Tenho todas aquelas mulheres à minha volta todos os dias no consultório e ela está com ciúmes... de um país estrangeiro! | Open Subtitles | كل هؤلاء النساء من حولي في مكان عملي و هي تغار من دولة أجنبية لم أذهب لها من قبل |
Páras de andar á minha volta como más notícias? | Open Subtitles | هل يمكنك الا تحوم حولي مثل الاخبار السيئة؟ |
Estou apenas a idealizar todas as possibilidades à minha volta. | Open Subtitles | لقد أيقظت ببساطة الإحتمالات الحسية من كل شيء حولي |
De cada vez que olho à minha volta, as paredes apertam mais. | Open Subtitles | كل مرة أنظر بها حولى أجد الحوائط تتحرك لتجعل المكان أضيق |
Queria expandir o meu alcance e chegar além daquilo que estava à minha volta. | TED | أردتُ أن اُوسع مداي وان أتجاوز العالم من حولى |
Primeiramente, carreguei na alavanca para a frente, ligeiramente e o laboratório começou a desaparecer, à minha volta. | Open Subtitles | في باديء الأمر، دَفعتُ العتلة ببطء وبدأت فى عدم الاحساس با المعمل من حولى |
Quando não apareceste naquele dia tudo à minha volta começou a desfazer-se. | Open Subtitles | عندما لم تأت في ذلك اليوم بدأ كل شيء حولي ينهار |
Querida, ficas tão linda quando giras à minha volta. | Open Subtitles | حبيبتي، أنتِ تبدين جميلة جداً لأنك تدورين حولي |
Eu sublimei minhas próprias ansiedades ou sentimento de... imperfeição criando uma bolha de hostilidade à minha volta. | Open Subtitles | أنا أتخلص من مشاعر القلق أو القصور لدى عن طريق خلق فقاعة من العداء حولي |
Muda o interior, muda o mundo à minha volta. | Open Subtitles | أتغير من الداخل، ثم أغيّر العالم من حولي |
Paro em pleno salto e tudo à minha volta pára também. | Open Subtitles | فتوقفت في الهواء و شعرت أن كل ما حولي توقف |
À minha volta e muito animados está a nova geração de Spartans. | Open Subtitles | كُل من موجود حولي متحمس للغاية حول الجيل الجديد لفريق أسبارطة. |
Mas também sou um cidadão responsável e não posso assistir enquanto o caos reina à minha volta. | Open Subtitles | لكنني أيضاً مواطن على قدر من المسؤولية ولا يمكنني السكوت عندما تضرب الفوضى أطنابها حولي. |
Quero gente sortuda à minha volta, portanto levem os vossos amuletos. | Open Subtitles | انا اريد إناس لهم جاذبية حولى كى يجلبوا لى الحظ السعيد |
E vi que tudo à minha volta era santificado... | Open Subtitles | حتى رأيت أن كل ما حولى كان مقدساً |
Por isso tornei-me infeliz, e tornei toda a gente infeliz à minha volta por mais $5.000 por ano. | Open Subtitles | وجلعت نفسي بائس وكذلك كل من حولى مقابل زيادة 5000 دولار |
E mais conectada ao mundo á minha volta, a outras pessoas. | Open Subtitles | وتواصل اكتر بالعالم من حولى للاشخاص الاخرين |
E porque estou vivo! Quando todos os outros à minha volta, se transformaram em carne. | Open Subtitles | والسبب فى أننى حى فى نفس الوقت الذى تحول فيه الجميع حولى إلى لحم |
Todas as vezes que a minha gata Cinderella queria brincar com um novelo à minha volta, mas eu estava demasiado ocupada. | Open Subtitles | جميع تلك الأوقات سندريلا قطتي اردات انت تلعب بكره من الغزل حولى لكنى كنت مشغوله |
Disse às minhas vizinhas que estavam à minha volta que haviam começado a matar os judeus nos campos de concentração e que não os haviam levado para lá para viver tal como faziam aqui, como nos haviam dito. | Open Subtitles | فأخبرت من كانوا يقفون حولى أنهم قد بدؤا الأن فـى قتـل اليهود فـى معسكرات الأعتقال وأنه ليس حقيقى أنهم يقومون فقط بنقلهم، وأنهم سيعيشون هناك كما كانوا يعيشون هنا كما قيل لهم |
O fantasma dele está sempre à minha volta, cada vez que olho para ti, para a Nana, para a Katherine... | Open Subtitles | شبحه يحيط بى كل مره انظر لك ولنانا ولكثرين |