Todo aquele romance, misturar-se com a família, tensões escondidas. | Open Subtitles | والقيام بكل الأمور الرومانسية، و الإختلاط بالعائلة، والعديد من التوترات الخفية |
Dois meses antes Lars tinha se sentido obrigado a misturar-se com seus colegas da faculdade de medicina. | Open Subtitles | منذ مضي شهرين شعر لارس برغبة في الإختلاط بزملائه الطلاب السابقين |
"Os puros não podiam misturar-se com os impuros. " | Open Subtitles | يتحتم أن لا يختلط الدم النقى بالدم الدنس |
O Pete sabe isso. Ele vai querer misturar-se com a paisagem. | Open Subtitles | بيت يعلم هذا و سوف يختلط فى وسطها |
Essas camadas podem misturar-se por correntes verticais de ressurgência ou correntes horizontais, fundamentais para transportar o calor dos trópicos para os polos. | TED | هذه الطبقات التي يمكن أن تختلط بواسطة التيارات العمودية أو الأفقية، والتي تمثّل الأساس في عملية نقل الحرارة من المناطق المدارية إلى القطبين. |
As classes devem misturar-se, deve haver casamento entre as classes. Eu acredito na democracia. | Open Subtitles | الطبقات لا بد وأن تمتزج, لا بد وأن يحدث تلاحم.أنا مؤمن بالديمقراطية |
Os vilões e os heróis começam a misturar-se. | Open Subtitles | الأوغاد والأبطال يختلطون ولا يسهل تمييزهم |
Pode misturar-se e dar uma olhada sem que ninguém faça tantas perguntas. | Open Subtitles | ثم يمكنك الإختلاط بالناس. دون أن يسألك أحد الكثير من الأسئلة وأمي لن تمانع، لأنها معجبة بك. |
Deve ter usado isso para entrar, mas agora que está dentro, pode estar a tentar misturar-se. | Open Subtitles | ربما يستعمل الثياب للدخول لكنه الآن بالداخل ربما يحاول الإختلاط |
Isto só vai funcionar se eu for com alguém que possa misturar-se. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لنجاح هذا هو أن أذهب مع شخص يستطيع الإختلاط بهم |
E não mais ao lado do bicarbonato de sódio ... podes imaginar a minha surpresa quando vi isso... na verdade todos se surpreenderiam se os dois decidissem misturar-se e dar uma festa. | Open Subtitles | يمكنك تخيل كم تفاجأت حينما شاهدة ذلك... ... في الواقع سيتفاجأ الجميع إذا قرر الإثنان الإختلاط و إعداد حفلة |
Um homem podia misturar-se Com as melhores prostitutas | Open Subtitles | " وحين حلت الخمسينات " " صار يختلط الرجال بكثير من بنات العواهر " |
A criação da toxina requer a suposição de que estes compostos podem misturar-se, e de facto, estes compostos não se misturam excepto quando estão todos misturados, misturam-se, o que é um evento completamente imprevisível. | Open Subtitles | صناعة السمّ تتطلّب اختلاط المركّبات، و في الواقع، هذه المركّبات لا تتفاعل إلّا عندما تختلط جميعها معاً، فتتفاعل، و هذا حدثٌ لا يمكن توقّعه بالمطلق. |
Se introduzirmos esses novos genes, que criámos, que não tiveram problemas ao longo de anos de evolução e eles começarem a misturar-se com o resto do que existe, isso não poderá desencadear uma espécie de cataclismo ou problema, especialmente quando se lhe acrescenta o incentive económico que algumas empresas lhes têm posto? | TED | إذا وضعنا الجينات التي خلقناها تلك التي لم يتم اعتراضها خلال سنين من التطور وبدأت تختلط مع بقية الجينات في الخارج أليس من الممكن أن يؤدي هذا إلى كارثة أو مشكلة بخاصةًً عندما نضيفها للحافز التجاري التي تعرضها بعض الشركات لمن يمكنه القيام بذلك. |
Mas a Hope não parece ter problemas em misturar-se com eles. | Open Subtitles | هوب) ليست خائفة أن تدخل إلى هنا و) تختلط بالجميع, على ما أعتقد |
A Inglaterra jamais deverá misturar-se com a França! | Open Subtitles | إنجلترا يجب ألا تمتزج بفرنسا - وماذا تفعل في فراشي؟ |
Estão a misturar-se entre nós. | Open Subtitles | أكثر مما كانوا من قبل - إنهم يختلطون - إنهم بيننا - حسناً جميعاً - |