"modos que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نوعاً ما
        
    • نوعا ما
        
    • نوع ما
        
    Acho que a modos que tira a pressão emocional. Open Subtitles إنزاح نوعاً ما الضغط العاطفي، أعتقد أليس كذلك؟
    Pois, eles deixaram isto para trás, e eu a modos que o guardei, só para o caso de precisarmos dele para futuro uso em magos. Open Subtitles حسناً، لقد تركوا هذا خلفهم و نوعاً ما قمت بأخذه في حالة احتجنا له لمشعوذ مستقبلي
    A modos que estava a contar com os teus conselhos e com o teu apoio. Open Subtitles لقد اعتمدتُ عليك نوعاً ما لتقوم بإرشادي و دعمي
    A modos que o ignorámos com aquilo da bomba atómica. Open Subtitles نحن نوعا ما تجوزنه الى موضوع القنبلة الذرّية.
    Tu a modos que estás morta, portanto, não é da tua conta. Open Subtitles حسنا أنت نوعا ما ميتة لذالك هذا لا يتعلق بكي
    A modos que destrói a tua teoria do "Inquebrável". Open Subtitles هذا نوع ما يلغي نظرية أنك غير قابل للكسر
    Sim, no início, e depois eu a modos que lhe perguntei se tinhas vindo para casa com alguém. Open Subtitles أجل ، في البداية و بعدها أنا نوعاً ما سألته إذا ربما عدت إلى المنزل مع شخص آخر
    Espero que sim, a modos que queria falar com ele sobre isso. Open Subtitles أتمنى هذا ، أنا نوعاً ما أريد أن أتكلم معه عن هذا الموضوع
    Eu não, mas o médico sabe. Mas eu a modos que quero que seja uma surpresa. - Só há duas possibilidades. Open Subtitles لا أعرف، و لكن الطبيبة تعرف، و لكني أريد أن يكون الأمر نوعاً ما مفاجأة
    A modos que nos afastámos nos últimos anos, e com o divórcio da mãe e do pai, estávamos em lados opostos e eu apenas... Open Subtitles كنّا مفترقين نوعاً ما في السنوات الماضية. و مع .. طلاق أمّي و أبي.
    A modos que está entre todas as áreas. Open Subtitles أنها تحب كل شئ نوعاً ما هي في طريقها إلى هنا خلال بضع دقائق
    A modos que estamos numa aventura, à procura de uma pessoa que ela conheceu há 50 anos. Open Subtitles نحنُ نقوم بمغامرة نوعاً ما, بالبحث عن شخص كانت تعرفه مُنذ 50 عاماً.
    Aquilo, a modos que revolucionou o que eu faço, ou o que nós fazemos. Open Subtitles هذا نوعاً ما أدي إلى تغيير جذري لما افعله الآن، أو ما نفعله.
    Mas a modos que gosto do nome, Arsenal. Open Subtitles لكنى نوعاً ما الآن أبدوا مثل مخزن أسلحة.
    A modos que o roubei de um feiticeiro malvado, quando voltei à Floresta Encantada. Open Subtitles سرقته نوعاً ما مِنْ مشعوذ شرّير حين كنت في الغابة المسحورة
    Deviam ter estado lá. Era um banho de sangue. E a modos que ganhámos. Open Subtitles كان يجدر بكم التواجد هناك كان حمام دم، وقد فزنا نوعا ما
    Todos me pediram para dançar, e não consegui dizer não, por isso a modos que combinamos, de todos os três me levarem. Open Subtitles الجميع طلب مني الرقص، و لم أستطيع أن أرفض، لذا فقد أخبرتهم نوعا ما جميعا أن يرافقوني.
    Sabes, tenho que admitir, que a modos que gosto do estilo dele. Open Subtitles أتعرف، يجب أن أعترف ، أنني نوعا ما يعجبني أسلوبه.
    A modos que melhorava o espaço inteiro. Open Subtitles أنا أفتقد القارب كان يقوم بتجميع الغرفه سويا نوعا ما
    Agora sou finalista, portanto este ano a modos que é a minha volta da vitória. Open Subtitles انا في آخر سنة الآن ، و هذه السنة نوع ما انتصاري.
    Na verdade... às vezes, a modos que sinto falta daqueles dias. Open Subtitles .... حقيقةً أحياناً، أفتقد هذه الأيام نوع ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more