De Wall Street à Rua Mohammed Mahmoud, nunca foi tão importante compreender as aspirações do cidadão comum. | TED | من وول ستريت لشارع محمد محمود، لم تكن أبدا أكثر أهمية فهم طموحات الناس العاديين. |
Não sou dado a amores, Mohammed Ahmed, mas esta terra tornou-se a única coisa que alguma vez amei. | Open Subtitles | اننى لست رجلا محبا ، محمد أحمد و لكن هذه الارض أصبحت الشئ الوحيد الذى أحببته |
E rezem para que Mohammed el-Kheir não tenha artilharia pesada. | Open Subtitles | و ادعوا الا يكون لدى محمد الخير أسلحة ثقيلة |
A montanha vem a Mohammed. | Open Subtitles | .يعود الجبل الى مُحمد |
Foi nisto que Mohammed acabou por tornar, devido às suas próteses inflexíveis. | TED | حسناً، هذا ما حدث لمحمد في النهاية، بسبب ساقيه الاصطناعيتين غير المرنتين. |
Sheikh Ali Ibrahim foi persuadido pelo meu amigo e grande emir, Mohammed el-Kheir, a reconhecer-me como O Desejado, o verdadeiro Mahdi. | Open Subtitles | الشيخ على ابراهيم قد استحث من قبل صديقى الامير العظيم محمد الخير ان يعترف بى كالمنتظر ، المهدى الحقيقى |
O orador antes de mim, Idris Mohammed, indicou que temos tido uma liderança péssima em África. | TED | الآن ، المتحدث قبلي ، المتحدث السابق قبلي ، محمد إدريس ، أشار إلى أن لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا. |
Mohammed colocou a banheira no topo dos escombros e começou a dar aos seus filhos um trivial banho de espuma matinal. | TED | وضع محمد حوض الاستحمام فوق أنقاض منزله و بدأ يجعل أولاده يتسحموا فيه كل صباح. |
Mohammed, como tantos outros sobreviventes no mundo inteiro, teve que sofrer as terríveis repercussões das munições de fragmentação diariamente. | TED | محمد كباقي كل الناجين من كل أنحاء العالم، كان عليه أن يعيش التداعيات الرهيبة للذخائر العنقودية على نحو يومي. |
Mohammed perdera as duas pernas durante a última semana do conflito. | TED | فقد محمد كلتا ساقيه خلال الأسبوع الأخير من الصراع. |
Os sobreviventes de traumas de bombas como Mohammed têm de lidar com muitos pormenores que nem sequer nos ocorrem. | TED | على الناجين من صدمات القنابل مثل محمد أن يتعاملوا مع تفاصيل لا تحدث معنا أبداً. |
Ainda em choque, numa idade tão tenra, Mohammed esforçava-se para se habituar ao seu novo corpo. | TED | كان لايزال يعاني من الصدمة في تلك السن المبكرة، كان محمد يكافح لكي يتأقلم مع جسمه الجديد. |
Esta é uma das razões por que Mohammed não lamenta ter abandonado a escola logo a seguir ao acidente. | TED | وهذا أحد الأسباب التي جعلت محمد لا يتأسف فعلاً لتركه المدرسة بعد إصابته مباشرةً. |
Na realidade, Mohammed nunca recebeu ajuda adequada para uma recuperação total. | TED | والواقع أن محمد لم يتلق أبداً المساعدة المناسبة ليتعافى على نحو كامل. |
Yousef Mohammed: Por outras palavras, estamos a tratar eletricidade com eletricidade, em vez de tratar eletricidade com químicos como estamos a fazer atualmente. | TED | يوسف محمد : بعبارة أخرى، نحن نعالج الكهرباء بالكهرباء ، بدلا من معالجة الكهرباء بالمواد الكيميائية التي نستخدمها في أيامنا هذه. |
Em 1975, Mohammed Ali deu uma palestra na Universidade de Harvard. | TED | في عام 1975 م، محمد علي قدم محاضرة في جامعة هارفارد. |
- Hoje. Mohammed el-Khedir atacou Berber nesta madrugada. | Open Subtitles | سيدى ، لقد هاجم محمد الخير البربرية عند الفجر |
O Mohammed e o Ahmed têm vistos, mas eu não consegui um. | Open Subtitles | (مُحمد) و(احمد) لديهم تأشيرة، ولكن لم يسعني هذا. |
Mohammed, o que estás a fazer? | Open Subtitles | (مُحمد)، ماذا تفعل بحق السماء؟ |
A montanha veio a Mohammed. | Open Subtitles | الجبل أتى لمحمد. |
O cérebro da Secreta Paquistanesa (ISI) Mahmood Ahmed pediu a Omar Sheikh para emprestar 100.000€ a Mohammed Atta que era o principal pirata do ar. | Open Subtitles | رئيس الاستخبارات الباكستانيه (اي اس اي) محمود أحمد طلب من الشيخ عمر تحويل 100،000 دولار امريكي .لمحمد عطا الذي قاد عملية الاختطاف |