São mesmo eles que decidem. Dentro deste espírito, mantemos um mosaico digital, porque isto não é construtivista, nem Montessori, nem nada disso, | TED | وبعد ذلك، في هذا السياق نفسه، نحافظ على فسيفساء رقمية، لأن هذا ليس البنائية أو مونتيسوري أو شيء من هذا. |
Quando era criança, frequentei a escola Montessori até ao 6.º ano, em Atlanta, na Geórgia. | TED | عندما كنت طفلاً، فالواقع درست في مدرسة مونتيسوري حتى الصف السادس في اتلانتا، جورجيا. |
Não vamos resolver-lhes o problema reenviando-os para Montessori. | TED | لن نقوم بإصلاح الأمور بالنسبة لهم عن طريق إرسالهم مجددا إلى مونتيسوري. |
Fui uma criança Montessori durante os meus primeiros anos de educação, e o que essa educação me ensinou foi que o mundo é um sítio interessante e o meu trabalho é ir explorá-lo. | TED | كنت طفلا من مونتيسوري في أولى سنوات دراستي، وما علّمني إيّاه ذلك التعليم هو أنّ العالم مكان مثير للاهتمام ومهمّتي هي استكشافه. |
Comecei a interessar-me pelos métodos de Maria Montessori, pela sua forma de abordar as coisas. As crianças deviam descobrir as coisas por si próprias, em vez de estas lhes serem simplesmente ensinadas. Criava brinquedos tais que as crianças, ao interagirem com eles, | TED | ولكن بدأت اهتم جداً بماريا مونتيسوري وأساليبها و الطريقة التي ذهبت بالامور بها والطريقة التي ظنت انها قيمة جدا للأطفال لاكتشاف نوع من الأشياء من تلقاء أنفسهم بدلاً من تدريس هذه الاشياء، و ستصمم هذه الالعاب، مع لعب الاطفال لهذه الالعاب |
quase — mais uma vez — como um brinquedo Montessori. | TED | مثل فكرة لعبة مونتيسوري. |