"mulheres e raparigas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • النساء والفتيات
        
    • امرأة وفتاة
        
    • الفتيات والنساء
        
    • النساء و البنات
        
    • النساء والبنات
        
    À medida que viaja pelo mundo, o que faz muito frequentemente, como avalia esta narrativa global à volta da história de mulheres e raparigas? TED على اعتبارك تدورين حول العالم بصورة مستمرة كما تقدرين فيما يخص منحى النساء والفتيات حول العالم ؟
    De qualquer forma, esse tipo de coisas, o recurso à violência e a má interpretação das escrituras sagradas são as causas básicas dos abusos contra mulheres e raparigas. TED لكن اللجوء للعنف، هو سوء فهم للنصوص الدينية. هذا هو السبب الرئيسي لاستغلال النساء والفتيات
    Há dois fenómenos poderosos que se desenrolam na Terra: o aumento do aquecimento global e a ascensão de mulheres e raparigas. TED ‫هناك ظاهرتان قويتان تتكشفان على الأرض:‬ ‫تنامي الاحترار العالمي‬ ‫وتنامي شأن النساء والفتيات.‬
    Mas hoje, estão neste palco connosco 100 000 mulheres e raparigas negras . TED لكن اليوم، تقف 100,000 امرأة وفتاة سمراء معنا على هذه المنصة.
    E hoje, ao fim de 9 anos, 17 cidades, 12 países, 760 cursos e milhares de mulheres e raparigas, eu continuo a ensinar. TED واليوم بعد تسع سنوات، و17 مدينة و12 دولة، و760 دورة وآلاف من الفتيات والنساء لاحقًا، لا أزال أُدرس.
    "Como é que conseguimos por os homens a falar sobre "a violência contra mulheres e raparigas?" TED كيف لنا ان نجعل الرجال يتكلمون عن العنف ضد النساء و البنات
    Acredito que as mulheres e raparigas de hoje têm de se ligar de uma forma poderosa com os homens — com os pais, com os filhos, com os irmãos, com os canalizadores, os construtores de estradas, os técnicos de apoio médico, os médicos, os advogados, com o nosso presidente, e com todos os seres. TED انا أؤمن ان النساء والبنات عليهم ان يشاركوا الرجل بصورة حقيقية ان يشاركوا آبائهم وابنائهم .. واخوانهم وصانعي الطرق .. والسباكون .. والاطباء والمهندسون والمحامون والرؤساء وكل المخلوقات
    Por isso, com o consentimento dele, comecei a contactar com mulheres e raparigas para, em conjunto, resolvermos os seus problemas. TED وبمباركة من والدي، بدأت إعادة التواصل مع النساء والفتيات لكي نستطيع حلّ مشاكلهن معًا.
    A Clean Start é uma empresa social que procura dar a essas mulheres e raparigas uma segunda oportunidade. TED وهذه المؤسسة هي مؤسسة اجتماعية والتي تسعى لإعطاء هؤلاء النساء والفتيات فرصة ثانية.
    Os factos provam que, se investirmos nas mulheres e raparigas e lhes providenciarmos melhor saúde e bem-estar, elas oferecerão comunidades mais saudáveis, mais ricas e prósperas. TED لدينا حقائق تثبت أنه إذا استثمرنا في صحة النساء والفتيات ووفرنا لهن مناخاً أفضل من الصحة والرفاهية سيؤدي ذلك لإعدادهن مجتمعات أكثر صحةً وثراءً وازدهارً.
    mulheres e raparigas yazidi ainda me ligam e mandam mensagens para falar sobre as suas notas escolares, as viagens divertidas que fizeram, ou falar dos seus sonhos futuros, como escrever um livro sobre o que passaram com o ISIS. TED لا تزال النساء والفتيات اليزيديات تتصلن بي وتراسلنني ليخبروني عن درجاتهن في المدرسة، الرحلات الممتعة التي قمن بها، أو لإخباري عن أحلامهن المستقبلية، مثل كتابة كتاب عما واجهنه مع داعش.
    Essas mulheres e raparigas estão a ficar curadas. TED هؤلاء النساء والفتيات يتماثلن للشفاء.
    O ritmo lento e verdadeiro em direção à igualdade, o aumento do machismo, do racismo, a violência contra mulheres e raparigas... TED في الحقيقة، السير ببطء نحو المساواة، وارتفاع التمييز الجنسي والعنصري، والعنف ضد النساء والفتيات...
    mulheres e raparigas, como propriedade. TED النساء والفتيات ينظر إليهن كالممتلكات.
    Porém, enquanto me relacionava com estas mulheres e raparigas, ficou muito claro para mim que, se havia alguma esperança para criar uma vida melhor, para estas mulheres, raparigas e as suas famílias, nós devíamos defender os nossos direitos e não esperar que alguém viesse e nos ajudasse. TED لكن وخلال تواصلي مع هؤلاء النساء والفتيات، اتضح لي أنه إذا كان هناك أمل ما لصنع حياة أفضل لهؤلاء النساء والفتيات وعائلاتهن، يجب علينا الدفاع عن حقوقنا... وعدم انتظار مساعدة الآخرين لنا.
    Em todo o mundo, as mulheres e raparigas pobres, entre as idades de 16 e 44 anos, são vítimas de violência quotidiana, doméstica e sexual. Estas duas formas de violência causam mais mortes e deficiências do que a malária, os acidentes de carro, e a guerra, tudo junto. TED حول العالم، النساء والفتيات الفقيرات بين عمر ال 15 حتي ال44، هم ضحايا العنف اليومي سواء العنف المنزلي أو العنف الجنسي-- هذين النوعين من العنف ينتج عنهم موت وإعاقات أكثر من الملاريا و حوادث السير والحروب مجتمعين.
    (Aplausos) Ainda bem que a proposta de lei foi aprovada, mas permitam-me que vos diga: Há países nos quais a idade legal para se casar é aos 18 anos, mas não continuamos a ouvir as súplicas de mulheres e raparigas todos os dias? TED (تصفيق) من الجيد أن نعلم أن مشروع القانون تمت المصادقة عليه لكن دعوني أخبركم بهذا هناك دول حيث سن 18 هو السن القانوني للزواج لكن ألسنا نسمع صرخات النساء والفتيات كل يوم؟
    Quando a minha pena de um ano terminou, na prisão de alta segurança Langata Women, eu tinha a certeza absoluta de querer fazer parte da transformação para solucionar as injustiças que havia testemunhado contra mulheres e raparigas que acabaram presas nesse ciclo de entrar e sair da prisão por causa da pobreza. TED ومع نهاية فترة عقوبتي في "سجن لانجاتا النسائي شديد الحراسة"، تكونت لدي قناعة تامة بأن أكون عاملًا في محاولة إنهاء الظلم والذي تعرضت له تلك النساء والفتيات واللاتي حوصرن بين كفى رحي الحياة داخل السجن وخارجها نتيجة لفقرهم.
    Eu tinha 22 anos e, nos EUA, as mulheres entre os 16 e os 24 anos têm três vezes mais probabilidades de serem vítimas de violência doméstica do que as mulheres de outras idades. Mais de 500 mulheres e raparigas destas idades são assassinadas todos os anos por companheiros agressivos, namorados e maridos, nos EUA. TED كنت بعمر 22 ، وفي الولايات المتحدة النساء في الولايات المتحدة بين عمر 16 وال 22 أكثر عرضة بتلاث مرات أن يكونوا ضحايا عنف أسري من النساء بأعمار أخرى، وأكثر من 500 امرأة وفتاة في هذا العمر يقتلن سنويا بسبب شركاء مسيئين وأحباء وأزواج في الولايات المتحدة.
    Se fizerem as contas, 88% das mulheres e raparigas usam métodos pouco higiénicos para lidar com os períodos. TED و لو قمنا بحساباتنا، فإن 88% من الفتيات والنساء يستخدمن طرقاً غير نظيفة للعناية بدوراتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more