"mundo onde a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • العالم حيث
        
    • عالم حيث
        
    Para o cume mais alto da montanha mais alta do mundo, onde a Terra encontra o céu. Open Subtitles إلى قمة أعلى جبل فى العالم حيث تتقابل عنده الارض والسحاب
    Gostava que tivéssemos mais tempo para poder explorar este mundo onde a América é um monarquia. Open Subtitles كنت أتمنى لو كانت المدة أطول حتى أستطيع أن أكتشف هذا العالم حيث كانت أمريكا تتبع الحكم الملكي
    Um mundo onde a luz do dia Se dissolve na escuridão Open Subtitles إلى العالم حيث يذوب ضوء الشمس ويستحيل إلى الظلام
    É um mundo onde a própria informação se torna inteligente e vem a nós automaticamente quando precisamos, sem termos que a procurar. TED إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها.
    Nós vivemos num mundo onde a maior parte dos cidadãos americanos, maiores de 12 anos, partilham coisas uns com os outros online. TED نحن في عالم حيث معظم المواطنين الأمريكيين فوق سن ال 12 يشاركون أشياء مع بعضهم البعض على الإنترنت.
    Vivemos num mundo onde a pesquisa de informações acontece 24 horas por dia, 7 dias por semana, 365 dias por ano. TED نحن نعيش في عالم حيث جمع البيانات يحدث على مدار 24 ساعة في اليوم، سبعة أيام في الأسبوع، 365 يومًا في السنة.
    Não existe outro lugar no mundo onde a vida selvagem assume um maior espetáculo. Open Subtitles لا يوجد مكان في العالم حيث تَعْرِضُ الحياة البرية إستعراضا أكبر
    E há alguns lugares no fim do mundo onde a luz é apenas uma memória Open Subtitles وهناك بعض الأماكن في نهاية العالم حيث الضوء مجرد ذكرى،
    Desastroso porque, e isto é um facto: Os EUA são um dos únicos países do mundo onde a taxa de vacinação do sarampo está a diminuir. TED كارثية بسبب هذه الحقيقة : الولايات المتحدة واحدة من الدول القليلة في العالم حيث أن معدل فعالية مصل الحصبة يتراجع .
    As regiões cársicas são áreas do mundo onde a água que se infiltra por fendas, fraturas, dissolve facilmente litologias solúveis, formando um sistema de drenagem de túneis e condutas, uma verdadeira rede a três dimensões. TED المناطق الكارستكية هي مناطق من العالم حيث الماء المتسلل على طول الشقوق والكسور يمكن أن يذوّب بسهولة الصخور القابلة للذوبان، مشكلًا نظام صرف صحي من الأنفاق والقنوات - في الواقع، شبكة ثلاثية الأبعاد.
    A imprensa precipitou 200 anos de caos, passando de um mundo onde a Igreja Católica era uma espécie de força política organizadora para o Tratado de Westfalia em que finalmente soubemos o que era a nova unidade: o Estado-nação. TED الصحافة المطبوعة إنشأت منذ 200 عام من الفوضى ، منتقلة من العالم حيث كانت الكنيسة الكاثوليكية نوع من القوى المنظمة للسياسة الى معاهدة ويستفاليا، عندما عرفنا أخيراً ما هي الوحدة الجديدة: الدولة الوطنية.
    Mas ainda vivemos num mundo onde a cor da nossa pele não só cria a primeira impressão, mas uma que dura e permanece. TED ولكن ما زلنا نعيش في عالم حيث أن لون بشرتنا لا يعطي الانطباع الأول فقط، ولكن انطباعاً يدوم الى الأبد.
    Certificaste-te que a minha filha viesse a crescer num mundo, onde a paz nunca mais poderá ser tida como certa. Open Subtitles لقد أكدتِ إن ابنتي ستنمو في عالم ... حيث السلام لا يمكن أبداً أن ينتزع كحق معترف به.
    A história que vamos ver acontece num mundo onde a raça humana nunca desenvolveu a capacidade para mentir. Open Subtitles القصة التي انتم على وشك مشاهدتها تحدث في عالم حيث الجنس البشري لم تتطور لديه قط القدرة على الكذب
    Vivemos num mundo onde... a razão e a instrução já não prevalecem. Open Subtitles نحن نعيش في عالم حيث السبب والتعليم لم يعد يسود
    Um mundo onde a equação dignidade humana somada a compaixão seja igual a paz. Open Subtitles عالم حيث ناتج الكرامة الأنسانية مع الشفقة يساوىالسلام.
    Um mundo onde a ciência vai curvar-se ao serviço do bem da humanidade Open Subtitles عالم حيث يجثوا العلم على ركبتيه في خدمة تحسين الجنس البشري.
    Não posso respirar num mundo onde a tua mulher ainda vive. Open Subtitles أنا لا أستطيع التنفس في عالم حيث لا يزال يعيش زوجتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more