"não deixará" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لن يسمح
        
    • لن تدع
        
    • لن تسمح
        
    • لن يترك
        
    • لن يدع
        
    • لن يدعه
        
    • فلن يسمح
        
    Parte da missão de um atirador é infiltrar-se em território inimigo. O tipo quer pôr-se à prova, validar as suas capacidades. não deixará escapar esta oportunidade. Open Subtitles من مهام القناص في الكلية أن يستطيع التسلل الى مواقع العدو انه يريد ان يثبت نفسه وتمرين نفسه لن يسمح بتفويت هذه الفرصة
    Ele não deixará o bebé nascer. Vai matá-lo ainda no útero. Open Subtitles سيد ثورن ، لن يسمح للولد أن يولد سيقتله في رحمها
    Deus, não! A mãe não deixará ninguém se meter nas preparações. Open Subtitles إلهي لا , أمي لن تدع أحد بالقرب من الإعدادات
    A Rússia não deixará continuar esta opressão Ocidental. Open Subtitles روسيا لن تسمح لهذه المهزله ان تستمر وستساند بوركينا فاسو
    A Megan é preciosa. O Soneji não deixará que nada lhe aconteça. Open Subtitles مايجن صيد ثمين، سونجى لن يترك القدر يؤذيها
    Curtis é um bom soldado, bravo, não deixará que nada aconteça. Open Subtitles "كورتيس" انه جندي جيد ورجل قوي لن يدع مكروه يصيبك
    Como sabem, o Senhor do Fogo baniu o seu filho, o príncipe, renunciou ao seu amor por ele e não deixará que regresse ao trono, a não ser que encontre o Avatar. Open Subtitles كما تعلم , ملك النار قد نبذ ابنه الأمير, و أعاد الإعلان عن حبه له ,و لن يدعه يعود للمملكة حتى يعثر على "الأفتار. "
    Eu vos digo: ele é um tirano que não deixará reunir o seu Parlamento! Open Subtitles أقول لكم أنه مستبد لن يسمح لبرلمانه بأن ينعقد
    Tenho um homem com ele. Ele não deixará nada acontecer. Open Subtitles لقد وضعت حارساً معه لن يسمح بحدوث أي شيء سيىء
    John Campbell não deixará o assassino do engenheiro-chefe da ferrovia Union Pacific sair em liberdade. Open Subtitles جون كامبل لن يسمح للقاتل لكبير المهندسين للسكه الحديديه بالهروب
    A lei não deixará que leves a tua avante. Open Subtitles القانون لن يسمح لك بالإفلات بعملتك
    O pai de Moon não deixará que isto se transforme numa guerra. Open Subtitles جنرال مون لن يسمح بتحول هذا الى حرب
    Ele não deixará o bebé nascer. Ele vai matá-lo ainda no útero. Open Subtitles لن يسمح للولد أن يولد سيقتله في رحمه
    Vou precisar de sua palavra que não deixará seu pessoal me machucar. Open Subtitles سأحتاج كلمتك أنك لن تدع قومك يفعلون بي شيئاً
    Ela não deixará que ninguém te ajude. Mesmo se alguém viesse que podem fazer? Open Subtitles لن تدع أى شخص يقوم بمساعدتك، حتى لو حضروا
    O meu Papado não deixará que o mal feito a uma única criança... seja tratado com indiferença. Open Subtitles فترة بابوتي لن تسمح لأي طفل أن يتعرَض للأذى تضيع في اللامبالاة
    Ernessa não deixará que isto volta a acontecer. Open Subtitles أرنيسا لن تسمح لهذا أن يحدث ثانية
    Relaciona-te com um homem casado que não deixará a sua esposa, e vais ver o que é ficar só a vida inteira. Open Subtitles تبقين مع رجل متزوج الذي لن يترك زوجته وتنظرين الى فترة كونك وحيدة
    Vem aí um ajuste de contas que não deixará nenhum de nós na mesma. Open Subtitles هناك حساب عظيم قادم الذي سوف لن يترك احد منا كما هو.
    O Super Papá não deixará que ninguém lhe toque. Open Subtitles الأب الخارق هناك لن يدع أي شخص يلمسها.
    O teu pai não deixará acontecer nada à Kaitlyn. Open Subtitles والدكِ لن يدع أي مكروه يحدّث لـِ (كايتلين).
    Ele faz parte dum jogo doentio e o que quer que seja que a Emily tem escondido naquela caixa, ele não deixará que se saiba sem dar luta. Open Subtitles إنه جزء من مؤامرة دنيئة، ولكن أياً ماكانت "إيملي" خبئته فى هذا الصندوق، فإنه لن يدعه بسهوله.
    Ele não deixará a maldição controlar mais a sua vida. - Hurley! Open Subtitles فلن يسمح للعنة أنْ تتحكم بحياته بعد الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more