"não requer" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لا يحتاج
        
    • لا يتطلب
        
    • لا تتطلب
        
    • ألا يتطلب
        
    Um evento que não requer publicidade, nem adjectivos desnecessários. Open Subtitles لا يحتاج تحميساً ولا مبالغة في أفعل التفضيل
    Pelo menos a minha navegação na web não requer um sistema de limpeza completo no final do dia. Open Subtitles على الأقل متصفحي لا يحتاج لتنظيف للنظام بأكمله في نهاية اليوم.
    Pode ser implantado em qualquer ambiente, num estacionamento de asfalto, numa pradaria ou num campo, porque não requer nenhum processo de instalação especial nem ferramentas especiais. TED إذ يمكن وضعها في أي بيئة من موقف سيارات إسفلتي ، إلى المراعي و الحقول، لأنه لا يتطلب تركيبا خاصا، أو أدوات خاصة.
    não requer a mecânica quântica para a explicar. TED إنه حقاً لا يتطلب الكثير للشرح على غرار ميكانيكا الكم.
    Em primeiro lugar, acho que a podemos chamar de "inteligente", pois não requer controlos nem energia, algo de grande importância para a arquitetura. TED أولا،أعتقد أننا نسميها بمواد ذكية لأنها لا تتطلب مراقبة ولا تتطلب أية طاقة وهذا أمر جلل بالنسبة للهندسة.
    Determinada arte não requer um toque de loucura? Open Subtitles ألا يتطلب فنٌّ معين لمسة من الجنون؟
    Um exército de recém-nascidos não requer milhares, como os dos humanos. Open Subtitles جيش "الجيل الجديد"، لا يحتاج الألاف كالجيش البشري.
    Bem, Sra. Séptica, há uma coisa que lhe posso garantir que não requer um salto de fé e sei que concordará comigo. Open Subtitles حسناً أيّتها الآنسة الشكّاكة... هناكَ شيءٌ واحدٌ أستطيع تأكيده و لا يحتاج لنفحة ثقة، و أعرفُ أنّكِ ستتّفقين معي.
    Nem sequer a Phillip, porque não requer software. Open Subtitles (ولا حتى (فيليب لأنه لا يحتاج للوحة الأم
    O patriotismo não requer sacrificio. Open Subtitles المواطن لا يحتاج الي تضحية
    Bem esse prazer não requer nenhuma explicação. Open Subtitles هذا لشرف لا يحتاج إلى أيّ شك
    não requer qualquer preparação do couro cabeludo, nenhum gel condutor ou pasta. TED وهو لا يتطلب اي اعداد لراس المستخدم او اي مثبتات او لواصق
    Uma cena dramática é a forma mais fácil de ter um número num espectáculo de talentos, porque não requer um talento natural. Open Subtitles المشهد الدرامي هو أسهل الطُرق لتتخطّي عرض المواهب لأنه لا يتطلب موهبة طبيعية
    não requer muita imaginação, é verdade, mas creio ter dito num ponto anterior que as canções permitem transpor a imaginação, experiências e sonhos das pessoas para as letras. Open Subtitles لا يتطلب قدرا كبيرا من الخيال، ولكن قلت في نقطة واحدة تفريغ الأغاني من الخيال، تجارب وأحلام الناس في الرسائل.
    Não deves ter problemas em limpar esta desarrumação, já que limpar coisas não requer um cérebro. Open Subtitles هذه الفوضى من المفترض أن يكون سهلً عليك تنظيفها بما أن تنظيف الأشياء لا يتطلب عقل
    Tenho um novo método, que não requer metilamina, e é simples, e manterá os negócios a correrem. Open Subtitles لديّ طريقة جديدة لا تتطلب وجود الميثلامين. وسهلة، وستبقيك في هذا المجال.
    E o Acto de Preocupação não requer que as pessoas comam brócolos! Open Subtitles وقوانين الرعاية المكفولة لا تتطلب من الناس تناول القرنبيط
    Esta missão não requer as vossas habilidades. Ainda. Open Subtitles هذه المهمة لا تتطلب مهاراتك الشخصية، حتى الآن
    Isso não requer um pouco de aplicabilidade? Open Subtitles ألا يتطلب ذلك بعض المرونة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more