Isto é um microcosmo do que está a acontecer, não só em "software" e serviços, mas também nos "media" e na música, nas finanças, manufacturas, vendas e no comércio — em suma, em todos os setores. | TED | هذا نموذج مصغر لما يحدث، ليس فقط في مجال البرمجيات والخدمات، ولكن في وسائل الإعلام، والموسيقى، في الشؤون المالية، والصناعة ، في تجارة التجزئة و التبادل التجاري باختصار، في كل صناعة من الصناعات. |
Isto é importante, não só em contextos formais, mas também torna a comunicação mais fácil entre falantes não-nativos com antecedentes diferentes. | TED | هذا مهم ليس فقط في السياق الرسمي ولكنه أيضاً يسهل التواصل بين غير الناطقين باللغة من خلفيات مختلفة |
Mas se te demitires, estás a perder a tua fé, não só em mim ou na Agência, mas também em ti mesma. | Open Subtitles | ولكن إذا إستقلتي فهذا فقدان للإيمان ليس فقط في أو في الوكالة ولكن في نفسك أيضـًا |
Hoje, eu continuo a trabalhar não só em mim mesmo, mas em apoio de rapazes na minha comunidade. | TED | فاليوم، أكمل العمل ليس فقط على نفسي، ولكن لدعم الشبان اليافعين في مجتمعي. |
Bem, nossa fé se aplica não só em doutrinas intangíveis mas à vida diária, assim, infelizmente, mais há para discordar. | Open Subtitles | حسنًا، ينطبق إيماننا ليس فقط على أمور العقائد غير الملموسة ولكن ينطبق على الحياة اليومية كذلك لذلك للأسف هناك الكثير الذي نختلف حوله |
não só em frente da corte, mas também de toda a cidade! | Open Subtitles | ليس فقط في الجبهة لكن محكمة المدينة بأكملها كذلك! |
Mas não só em Hong Kong. | Open Subtitles | لكن ليس فقط في "هونغ كونغ". |
não só em Hollywood, querida. | Open Subtitles | ليس فقط في (هوليوود)، يا عزيزتي. |
Ele vai usar o Aether, não só em Asgard, ou numa estrela. | Open Subtitles | سيذهبلإطلاقه.. ليس فقط على (آسغارد) أو على نجمة (مالكيث) سيدمر كل شيء. |