não se trata apenas de nunca mais perderem a carteira ou as chaves, ou o vosso filho, quando forem à Disneylândia. | TED | إنه ليس فقط لن تفقد محفظتك أو مفاتيحك بعد اليوم ، فحسب أو تفقد إبنك في ملاهي الأطفال . |
Esta limpeza remota, não se trata apenas de criar 5 segundos de ruído. | Open Subtitles | المسح الاسلكى إنه ليس فقط خمس ثوان من الضوضاء |
não se trata apenas de países. | TED | إنه ليس فقط بخصوص البلاد. |
Mas isto não se trata apenas de alunos sentados sozinhos nas suas salas de estar, a resolver problemas. | TED | لكن الأمر ليس فقط حول طلاب يجلسون وحيدين في غرفة المعيشة يحلون المسائل. |
Mas não se trata apenas de dólares e de impressões. | TED | لكن الأمر ليس فقط حول الدولارات والإنطباعات. |
Porque não se trata apenas de não ser violento, | TED | لأن الأمر لا يتعلق فقط بعدم ممارسة العنف. |
não se trata apenas de sermos patologicamente possuídos por fantasmas, | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق فقط بتفاصيل استحواذ الأرواح على الجسد |
(Risos) Bem, não se trata apenas de uma manchete divertida. É inovadora. É uma campanha de marketing inovadora. | TED | (ضحك) الآن، إنه ليس فقط عنوان مضحك. إنه مبتكر. إنها حملة تسويقية مبتكرة. |
não se trata apenas de criar uma ciência elegante, | TED | ليس فقط حول بناء علم رائع ومتألق. |
não se trata apenas de humilhar o David. | Open Subtitles | حسنا , انها ليس فقط حول اذلال ديفيد |
Esta fábrica não se trata apenas de mobílias. | Open Subtitles | هذا المصنع ليس فقط حول الآثاث. |
A outra coisa chave a entender é que não se trata apenas de empregos de baixo salário ou manuais ou de trabalhos e tarefas feitas por pessoas que têm um nível de instrução bastante baixo. | TED | والشيء الرئيسي الآخر الذي يجب فهمه بأن الأمر لا يتعلق فقط بالمهن التجارية أو الوظائف منخفضة الأجر، أو الوظائف والمهام التي يقوم بأدائها أفراد ذوو مستوى تعليمي منخفض. |