Venham juntar-se a nós na ciência cidadã e dizer-nos que aves estão a encontrar nos lugares que visitam. | TED | وتعالوا انضموا لنا في العلم التشاركي وأخبرونا عن الطيور التي تجدونها في الأماكن التي تتردّدون عليها. |
Eu acredito em Deus, na ciência, na ceia de domingo. | Open Subtitles | أنا أؤمن بوجود الله في العلم في عشاء الأحد |
Chamar "absoluto" a uma coisa, na ciência, significa que não se usam padrões arbitrários na sua medição. | TED | أن تصف شيئاً بأنه مطلق في العلوم يعني أنه لا معايير حتمية تستخدم في قياسه. |
Tenho observado, desde que cresci, as expressões da verdade e da beleza nas artes e a verdade e beleza na ciência. | TED | لقد كنت أراقب، منذ نشأتي، تعابير الحقيقة والجمال في الفنون والحقيقة والجمال في العلوم. |
Venho falar-vos de como confiamos nos abutres na ciência forense. | TED | أنا هنا لأحدثكم عن تقصيرنا تجاه هذه الطيور في علم الطب الشرعي. |
Há um novo ramo na ciência do cérebro: a neurociência social. | TED | يوجد مجال جديد في علوم الدماغ، وهو علم الأعصاب الاجتماعي. |
Price, os seus livros são baseados na ciência ou no sensacionalismo apocalíptico? | Open Subtitles | سيد برايس هل تعتمد كتابتك بوصفها على العلم ام انها احاسيس نفسية |
O verdadeiramente extraordinário não é permitido na ciência e na indústria. | Open Subtitles | العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة |
na ciência, as boas ou más intenções não garantem resultados. | Open Subtitles | في العلم النوايا السيئة أو الحسنة لا تضمن الناتج |
Mas há uns anos, fiz algo invulgar na ciência. | TED | ولكن بعد عدّة سنوات، قمت بشيء غير عادي في العلم. |
Há uma história semelhante na ciência que vos vou contra. vou contar essa história na ciência. | TED | هناك تاريخ لهذا في العلم و قبل أن أخبركم ما هو. سأحدثكم قليلاً عن تاريخه في العلم |
não se envolve na ciência deste modo. Juntei-me ao Genspace logo a seguir e perguntei ao Oliver: | TED | لا يشاركون بالضرورة في العلم بهذه الطريقة. بعد هذا انضممت مباشرة إلى جينسبيس، |
Se um jovem pensa que todos os vírus têm ADN, isso não vai acabar com suas oportunidades na ciência. | TED | إذا كان متعلم صغير يعتقد أن كل الفيروسات لديها حامض نووي ، هذا لن يؤثر في فرص نجاحهم في العلوم في المستقبل. |
Apesar disso, o sistema métrico é usado quase universalmente na ciência e na medicina, e continua a evoluir, de acordo com os seus princípios originais. | TED | مع ذلك، النظام المتري أصبح تقريباً يستخدم عالمياً في العلوم والطب وما زال يتطوّر وفقاً للمفاهيم الأصلية له. |
A questão é — e começámos a fazer esta pergunta há séculos — como envolver estes miúdos na ciência? | TED | والسؤال هو -- وقد بدأنا نطرح هذا السؤال لقرون -- كيف نجعل هؤلاء الأطفال يشاركون في العلوم. |
Por vezes, aparecem conexões inesperadas, na ciência, que conduzem a novas soluções. | TED | لذا في بعض الأحيان تتكون في العلوم روابط غير متوقعة تؤدي إلى حلول جديدة |
Novos progressos na ciência estão a ajudar-nos a despistar as interações das drogas, melhor do que nunca. | TED | والتطورات الجديدة في العلوم تساعدنا على تتبع تلك التفاعلات الدوائية بصورةٍ أفضل من أي وقت مضى. |
Para perceberem bem o papel dos abutres na ciência forense, vou guiar-vos por este processo forense. | TED | لكي نفهم تماماً دور النسور في علم الطب الشرعي، سأشرح لكم بالتفصيل هذه القضية الجنائية. |
É eficiente, não só porque a Toyota investiu na ciência dos materiais, mas porque investiu na ciência comportamental. | TED | إنها فعالة ليس فقط لأن تويوتا استثمرت في علم المواد و لكن لأنها استثمرت في علم السلوك أيضا |
Muitos a adotaram. Tornou-se a escola de pensamento dominante na ciência informática. | TED | أصبحت مدرسة الفكر المسيطرة في علوم الحاسب. |
Ou podemos actuar com base na ciência e não em ficção científica. | Open Subtitles | أو ربّما يمكننا العمل على شيء يقوم على العلم لا الخيال العلميّ |
Agora, na ciência médica, não queremos saber apenas como funciona o cancro, queremos saber de que forma o vosso cancro é diferente do meu. | TED | الان فى العلم الطبي, لا نريد ان نعرف بالضرورة .. كيف ينشط السرطان فقط؛ بل نريد ان نعرف كيف يختلف نوعه من شخصك الى شخصي |
Aprendemos na escola que a razão de acreditar na ciência se deve ao método científico. | TED | تعلم غالبيتنا في المدرسة أن سبب ايماننا بالعلم هو بسبب الطريقة العلمية |
Esta noite será um verdadeiro milagre na ciência moderna, pois a nossa estrela não é uma mera actriz. | Open Subtitles | الليلة سترون معجزة حقيقية في مجال العِلم الحديث حيث أن نجمتنا ليست مجرد ممثلة |
Não sei por que estás sempre a julgar-me, por que eu só acredito na ciência. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ بأَنْك دائماً يَجِبُ أَنْ يَحْكمَني لأن أَمنُ بالعِلْمِ فقط. |