"na ciência" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في العلم
        
    • في العلوم
        
    • في علم
        
    • في علوم
        
    • على العلم
        
    • فى العلم
        
    • بالعلم
        
    • العلمية
        
    • العِلم
        
    • أَمنُ بالعِلْمِ
        
    Venham juntar-se a nós na ciência cidadã e dizer-nos que aves estão a encontrar nos lugares que visitam. TED وتعالوا انضموا لنا في العلم التشاركي وأخبرونا عن الطيور التي تجدونها في الأماكن التي تتردّدون عليها.
    Eu acredito em Deus, na ciência, na ceia de domingo. Open Subtitles أنا أؤمن بوجود الله في العلم في عشاء الأحد
    Chamar "absoluto" a uma coisa, na ciência, significa que não se usam padrões arbitrários na sua medição. TED أن تصف شيئاً بأنه مطلق في العلوم يعني أنه لا معايير حتمية تستخدم في قياسه.
    Tenho observado, desde que cresci, as expressões da verdade e da beleza nas artes e a verdade e beleza na ciência. TED لقد كنت أراقب، منذ نشأتي، تعابير الحقيقة والجمال في الفنون والحقيقة والجمال في العلوم.
    Venho falar-vos de como confiamos nos abutres na ciência forense. TED أنا هنا لأحدثكم عن تقصيرنا تجاه هذه الطيور في علم الطب الشرعي.
    Há um novo ramo na ciência do cérebro: a neurociência social. TED يوجد مجال جديد في علوم الدماغ، وهو علم الأعصاب الاجتماعي.
    Price, os seus livros são baseados na ciência ou no sensacionalismo apocalíptico? Open Subtitles سيد برايس هل تعتمد كتابتك بوصفها على العلم ام انها احاسيس نفسية
    O verdadeiramente extraordinário não é permitido na ciência e na indústria. Open Subtitles العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة
    na ciência, as boas ou más intenções não garantem resultados. Open Subtitles في العلم النوايا السيئة أو الحسنة لا تضمن الناتج
    Mas há uns anos, fiz algo invulgar na ciência. TED ولكن بعد عدّة سنوات، قمت بشيء غير عادي في العلم.
    Há uma história semelhante na ciência que vos vou contra. vou contar essa história na ciência. TED هناك تاريخ لهذا في العلم و قبل أن أخبركم ما هو. سأحدثكم قليلاً عن تاريخه في العلم
    não se envolve na ciência deste modo. Juntei-me ao Genspace logo a seguir e perguntei ao Oliver: TED لا يشاركون بالضرورة في العلم بهذه الطريقة. بعد هذا انضممت مباشرة إلى جينسبيس،
    Se um jovem pensa que todos os vírus têm ADN, isso não vai acabar com suas oportunidades na ciência. TED إذا كان متعلم صغير يعتقد أن كل الفيروسات لديها حامض نووي ، هذا لن يؤثر في فرص نجاحهم في العلوم في المستقبل.
    Apesar disso, o sistema métrico é usado quase universalmente na ciência e na medicina, e continua a evoluir, de acordo com os seus princípios originais. TED مع ذلك، النظام المتري أصبح تقريباً يستخدم عالمياً في العلوم والطب وما زال يتطوّر وفقاً للمفاهيم الأصلية له.
    A questão é — e começámos a fazer esta pergunta há séculos — como envolver estes miúdos na ciência? TED والسؤال هو -- وقد بدأنا نطرح هذا السؤال لقرون -- كيف نجعل هؤلاء الأطفال يشاركون في العلوم.
    Por vezes, aparecem conexões inesperadas, na ciência, que conduzem a novas soluções. TED لذا في بعض الأحيان تتكون في العلوم روابط غير متوقعة تؤدي إلى حلول جديدة
    Novos progressos na ciência estão a ajudar-nos a despistar as interações das drogas, melhor do que nunca. TED والتطورات الجديدة في العلوم تساعدنا على تتبع تلك التفاعلات الدوائية بصورةٍ أفضل من أي وقت مضى.
    Para perceberem bem o papel dos abutres na ciência forense, vou guiar-vos por este processo forense. TED لكي نفهم تماماً دور النسور في علم الطب الشرعي، سأشرح لكم بالتفصيل هذه القضية الجنائية.
    É eficiente, não só porque a Toyota investiu na ciência dos materiais, mas porque investiu na ciência comportamental. TED إنها فعالة ليس فقط لأن تويوتا استثمرت في علم المواد و لكن لأنها استثمرت في علم السلوك أيضا
    Muitos a adotaram. Tornou-se a escola de pensamento dominante na ciência informática. TED أصبحت مدرسة الفكر المسيطرة في علوم الحاسب.
    Ou podemos actuar com base na ciência e não em ficção científica. Open Subtitles أو ربّما يمكننا العمل على شيء يقوم على العلم لا الخيال العلميّ
    Agora, na ciência médica, não queremos saber apenas como funciona o cancro, queremos saber de que forma o vosso cancro é diferente do meu. TED الان فى العلم الطبي, لا نريد ان نعرف بالضرورة .. كيف ينشط السرطان فقط؛ بل نريد ان نعرف كيف يختلف نوعه من شخصك الى شخصي
    Aprendemos na escola que a razão de acreditar na ciência se deve ao método científico. TED تعلم غالبيتنا في المدرسة أن سبب ايماننا بالعلم هو بسبب الطريقة العلمية
    Esta noite será um verdadeiro milagre na ciência moderna, pois a nossa estrela não é uma mera actriz. Open Subtitles الليلة سترون معجزة حقيقية في مجال العِلم الحديث حيث أن نجمتنا ليست مجرد ممثلة
    Não sei por que estás sempre a julgar-me, por que eu só acredito na ciência. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ بأَنْك دائماً يَجِبُ أَنْ يَحْكمَني لأن أَمنُ بالعِلْمِ فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more