A chuva abranda até parar, pingando ainda das folhas largas de hostas azuis que não vejo na escuridão do jardim. | TED | المطر يتباطئ حتى التوقف، يقطر من أوراق الشجر الكبيرة زرقاء لا ترى في ظلام الحديقة. |
E ali, na escuridão do esgoto, dois cavaleiros juraram devoção para uma princesa, prisioneira dentro de um castelo. | Open Subtitles | وهناك، في ظلام القبو، فارسان تعاهدا بولاء للأميرة التي حبست داخل القلعة |
Eu enterrei-a aqui e não na escuridão do castelo porque ela adorava esta floresta. | Open Subtitles | دفنتها هنا وليس في ظلمة القلعة لأنها تحب الغابة. |
Eles estão escondidos. Os meus Mestres, escondidos na escuridão do espaço. | Open Subtitles | كانوا يختبأون، كان سادتي يختبأون ... في ظلمة الفضاء، يراقبون ويُشكلون الأرض |
Os líderes devem usar a luz da esperança na escuridão do desespero. | Open Subtitles | على القادةِ أن يستخدموا بصيص الأمل في ظُلمةِ اليأس. |
Ao contrário das plantas, os cogumelos crescem na escuridão do chão da floresta. | Open Subtitles | و على عكس باقي النباتات تزدهر الفطريات في ظُلمةِ قاعِ الغابة. |
As luzes mais brilhantes vêm das pontas bioluminescentes dos seus dois tentáculos dianteiros, mas é só na escuridão do mar profundo que se pode apreciar toda a complexidade das suas exibições. | Open Subtitles | الأضواء الأكثر بريقا صادرة من الأطراف المنتجة للإضاءة الحيوية على مقدمة مجساته الاثنين ..لكن, فقط في ظلام الأعماق السحيقة |
Nós somos chamas na escuridão do mundo de cada um de nós. | Open Subtitles | نحن شعلتان في ظلام عالم أحدنا الآخر. |
"Pelos que estão presos na escuridão do pecado, | Open Subtitles | لهؤلاء المسجونين في ظلمة الخطيئة، |