"na esperança de que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على أمل أن
        
    • على آمل أن
        
    • على أمل أنه
        
    • على أمل أنني
        
    • آملاً أن
        
    • آملين أن
        
    • على أمل أنها
        
    Nenhum de nós verá esse dia, mas temos de começar, na esperança de que as gerações futuras possam terminar a nossa tarefa. TED لن يشهد أيّ منا ذلك اليوم، ولكن يجب أن نبدأ على أمل أن يتمكن أجيال المستقبل من اتمام العمل.
    Vamos espalhar a foto na esperança de que alguém o tenha visto no caminho para casa. Open Subtitles سوف نقوم بتعميم صورة لك على أمل أن يكون شخصا رآك فى طريق عودتك اٍلى المنزل
    Viajei até esta ilustre côrte na esperança de que nossas duas grandes nações sejam unidas no amor. Open Subtitles لقد سافرت إلى هذا القصر الفاخر على آمل أن بلدينا قد يرتبطان بالحب
    É na esperança de que se outros humanos passarem por cá... Open Subtitles على آمل أن يمر بشر آخرين من هنا
    E adormeci na esperança de que aquilo não era apenas um sonho e eu não iria acordar na minha cama. Open Subtitles و نمت وأنا على أمل أنه هذا كله ليس حلم وسأستيقظ فحسب في سريري القديم
    Quando parávamos para descansar um pouco ou para procurar comida, eu fechava os olhos na esperança de que, quando os abrisse, eu tivesse acordado. TED عندما كنا نتوقف لأخذ قسط من الراحة أو البحث عن الطعام، كنت أغلق عيناي، على أمل أنني عندما أفتحها، سأستيقظ.
    Esgueirei-me pelos fundos na esperança de que ninguém me visse. Open Subtitles تسلّلت خارجاً من الخلف آملاً أن لا يلاحظني أحد
    Não podemos trazer todos os criminosos da cidade, na esperança de que ela reconheça a parte de dentro das suas calças! Open Subtitles هيا، لا يمكننا جلب كل منحرف بالمدينة آملين أن تتعرّف على ما داخل بنطاله
    na esperança de que se ela ler isto não me recrimine, omiti muitos pormenores reveladores. Open Subtitles على أمل أنها لن تقرأ هذه القصة وتنتقدني حجبت العديد من التفاصيل الصادقة
    Ofereçamo-lhe amizade, na esperança, de que seja um inimigo a menos para enfrentarmos. Open Subtitles دعونا نقدم لها صداقتنا على أمل أن ينقص أعداؤنا واحداً
    Portanto, eu não vou ver nada, na esperança de que outros sigam o meu exemplo. Não tenho mais nada a dizer. Obrigado pelo teu tempo. Open Subtitles على أمل أن يحذو الآخرون حذوي لن أتكلم ثانيةً في هذا الشأن، شكراً
    só para ter um vislumbre daquele cabelo escuro comprido e daquele sorriso fantástico, na esperança de que talvez um dia ela repare que estou a olhar para ela e me sorria de volta. Open Subtitles لأحصل على لمحة من شعرها الأسود الطويل، وابتسامتها الرائعة، على أمل أن تكتشف في يوم من الأيام أنني أراقبها فتبتسم لي
    Trouxe-te aqui na esperança de que me pudesses dar uma ajudinha das tuas. Open Subtitles لقد أحضرتكِ إلى هنا على أمل أن تمنحيني القليل من مساعدتكِ.
    Partilho-os com todos vós na esperança de que um dia também as vossas feridas serão saradas. Open Subtitles سأشارككم جميعاً إياها على أمل أن تلتئم جراحكم يوماً ما
    "O médico-legista não encontrou indícios óbvios de crime e enviou os restos, alguns artefactos e amostras de solo para o Jeffersonian, na esperança de que pudéssemos identificá-la." Open Subtitles لم يجد المحقق في أسباب الوفيات المحلي دليلاً واضحاً على عمل إجرامي و عينات من التربة إلى معهد جيفرسونيون على آمل أن نستطيع تحديد هويتها
    É na esperança de que se outros humanos passarem por cá... Open Subtitles على آمل أن يمر بشر آخرين من هنا
    Faço-o na esperança de que talvez alguém, um dia, que seja obrigado a usar da violência possa ouvir a minha história e perceber que há uma maneira melhor, que, embora eu tenha sido sujeito a esta ideologia violenta e intolerante, não me tornei fanático. TED أقوم بهذا على أمل أنه ربما يكون هناك شخص ما يوما ما مجبرا على استعمال العنف ربما قد يستمع إلى قصتي ويدرك أن هناك طريقا أفضل، أنه وإن كنت عرضة لذلك العنف، والإيديولوجية غير المتسامحة، لم أصبح متعصبا.
    Dignifico-me no meu trabalho, comemorando histórias de mulheres, na esperança de que, talvez um dia, nenhuma menina negra alguma vez tenha que sentir que não existe. TED أقف طويلة القامة في عملي، إحتفالا بتاريخ المرأة، على أمل أنه ربما في يوم من الأيام، لن تشعر فتاة سوداء ابدا. كانها غير موجودة.
    Financeiramente, só um de nós podia partir e decidiu-se que seria eu, na esperança de que, se eu chegasse ao meu destino são e salvo, podia trabalhar para conseguir levar o resto da minha família. TED ومالياً ، يمكن لواحد منا فقط المغادرة، ووقعت نتيجة القرار عليّ، على أمل أنني إذا وصلت إلى وجهتي بسلام، بإمكاني العمل وجلب بقية عائلتي لاحقاً.
    Confessei o meu pecado, na esperança de que me perdoasse. Open Subtitles أعترفت بخطيئتي آملاً أن تغفر لي
    Enfrento a morte na esperança de que, quando você encontrar um adversário à altura terá se tornado outra vez mortal. Open Subtitles "أنا أواجه الموت آملاً أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً".
    E que alívio para toda esta gente, que veio até aqui na esperança de que encontrássemos uma solução amigável. Open Subtitles و تعلم يـالهـا من راحة لكـل هؤلاء النـاس الذين أتـوا إلى هنـا آملين أن نجـد حلا وديـا لهذا ، صح ؟
    Ou, que eu andava a mover coisas com a minha mente, na esperança de que isso o levasse a prestar um pouco mais de atenção. Open Subtitles أو أنني كنت تتحرك الاشياء حولها مع رأيي، على أمل أنها قد تحصل عليه بدفع أكثر من ذلك بقليل من الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more