Nenhum de nós verá esse dia, mas temos de começar, na esperança de que as gerações futuras possam terminar a nossa tarefa. | TED | لن يشهد أيّ منا ذلك اليوم، ولكن يجب أن نبدأ على أمل أن يتمكن أجيال المستقبل من اتمام العمل. |
Vamos espalhar a foto na esperança de que alguém o tenha visto no caminho para casa. | Open Subtitles | سوف نقوم بتعميم صورة لك على أمل أن يكون شخصا رآك فى طريق عودتك اٍلى المنزل |
Viajei até esta ilustre côrte na esperança de que nossas duas grandes nações sejam unidas no amor. | Open Subtitles | لقد سافرت إلى هذا القصر الفاخر على آمل أن بلدينا قد يرتبطان بالحب |
É na esperança de que se outros humanos passarem por cá... | Open Subtitles | على آمل أن يمر بشر آخرين من هنا |
E adormeci na esperança de que aquilo não era apenas um sonho e eu não iria acordar na minha cama. | Open Subtitles | و نمت وأنا على أمل أنه هذا كله ليس حلم وسأستيقظ فحسب في سريري القديم |
Quando parávamos para descansar um pouco ou para procurar comida, eu fechava os olhos na esperança de que, quando os abrisse, eu tivesse acordado. | TED | عندما كنا نتوقف لأخذ قسط من الراحة أو البحث عن الطعام، كنت أغلق عيناي، على أمل أنني عندما أفتحها، سأستيقظ. |
Esgueirei-me pelos fundos na esperança de que ninguém me visse. | Open Subtitles | تسلّلت خارجاً من الخلف آملاً أن لا يلاحظني أحد |
Não podemos trazer todos os criminosos da cidade, na esperança de que ela reconheça a parte de dentro das suas calças! | Open Subtitles | هيا، لا يمكننا جلب كل منحرف بالمدينة آملين أن تتعرّف على ما داخل بنطاله |
na esperança de que se ela ler isto não me recrimine, omiti muitos pormenores reveladores. | Open Subtitles | على أمل أنها لن تقرأ هذه القصة وتنتقدني حجبت العديد من التفاصيل الصادقة |
Ofereçamo-lhe amizade, na esperança, de que seja um inimigo a menos para enfrentarmos. | Open Subtitles | دعونا نقدم لها صداقتنا على أمل أن ينقص أعداؤنا واحداً |
Portanto, eu não vou ver nada, na esperança de que outros sigam o meu exemplo. Não tenho mais nada a dizer. Obrigado pelo teu tempo. | Open Subtitles | على أمل أن يحذو الآخرون حذوي لن أتكلم ثانيةً في هذا الشأن، شكراً |
só para ter um vislumbre daquele cabelo escuro comprido e daquele sorriso fantástico, na esperança de que talvez um dia ela repare que estou a olhar para ela e me sorria de volta. | Open Subtitles | لأحصل على لمحة من شعرها الأسود الطويل، وابتسامتها الرائعة، على أمل أن تكتشف في يوم من الأيام أنني أراقبها فتبتسم لي |
Trouxe-te aqui na esperança de que me pudesses dar uma ajudinha das tuas. | Open Subtitles | لقد أحضرتكِ إلى هنا على أمل أن تمنحيني القليل من مساعدتكِ. |
Partilho-os com todos vós na esperança de que um dia também as vossas feridas serão saradas. | Open Subtitles | سأشارككم جميعاً إياها على أمل أن تلتئم جراحكم يوماً ما |
"O médico-legista não encontrou indícios óbvios de crime e enviou os restos, alguns artefactos e amostras de solo para o Jeffersonian, na esperança de que pudéssemos identificá-la." | Open Subtitles | لم يجد المحقق في أسباب الوفيات المحلي دليلاً واضحاً على عمل إجرامي و عينات من التربة إلى معهد جيفرسونيون على آمل أن نستطيع تحديد هويتها |
É na esperança de que se outros humanos passarem por cá... | Open Subtitles | على آمل أن يمر بشر آخرين من هنا |
Faço-o na esperança de que talvez alguém, um dia, que seja obrigado a usar da violência possa ouvir a minha história e perceber que há uma maneira melhor, que, embora eu tenha sido sujeito a esta ideologia violenta e intolerante, não me tornei fanático. | TED | أقوم بهذا على أمل أنه ربما يكون هناك شخص ما يوما ما مجبرا على استعمال العنف ربما قد يستمع إلى قصتي ويدرك أن هناك طريقا أفضل، أنه وإن كنت عرضة لذلك العنف، والإيديولوجية غير المتسامحة، لم أصبح متعصبا. |
Dignifico-me no meu trabalho, comemorando histórias de mulheres, na esperança de que, talvez um dia, nenhuma menina negra alguma vez tenha que sentir que não existe. | TED | أقف طويلة القامة في عملي، إحتفالا بتاريخ المرأة، على أمل أنه ربما في يوم من الأيام، لن تشعر فتاة سوداء ابدا. كانها غير موجودة. |
Financeiramente, só um de nós podia partir e decidiu-se que seria eu, na esperança de que, se eu chegasse ao meu destino são e salvo, podia trabalhar para conseguir levar o resto da minha família. | TED | ومالياً ، يمكن لواحد منا فقط المغادرة، ووقعت نتيجة القرار عليّ، على أمل أنني إذا وصلت إلى وجهتي بسلام، بإمكاني العمل وجلب بقية عائلتي لاحقاً. |
Confessei o meu pecado, na esperança de que me perdoasse. | Open Subtitles | أعترفت بخطيئتي آملاً أن تغفر لي |
Enfrento a morte na esperança de que, quando você encontrar um adversário à altura terá se tornado outra vez mortal. | Open Subtitles | "أنا أواجه الموت آملاً أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً". |
E que alívio para toda esta gente, que veio até aqui na esperança de que encontrássemos uma solução amigável. | Open Subtitles | و تعلم يـالهـا من راحة لكـل هؤلاء النـاس الذين أتـوا إلى هنـا آملين أن نجـد حلا وديـا لهذا ، صح ؟ |
Ou, que eu andava a mover coisas com a minha mente, na esperança de que isso o levasse a prestar um pouco mais de atenção. | Open Subtitles | أو أنني كنت تتحرك الاشياء حولها مع رأيي، على أمل أنها قد تحصل عليه بدفع أكثر من ذلك بقليل من الاهتمام. |