Mais ou menos na mesma altura em que começaram as suas reuniões misteriosas. | Open Subtitles | في نفس الوقت الذي بدأ فية مقابلاته المشبوهة |
Apareceu na mesma altura em que a divisão de Crime de Artes de D.C. nos veio visitar. | Open Subtitles | ظهرت في نفس الوقت الذي زارتنا فيه عميلة مكتب الفنون ربُما مصادفة |
Provavelmente, na mesma altura em que os rapazes aprendem a mentir. | Open Subtitles | * حوالي في نفس الوقت الذي يتعلمون الأولاد على الكذب* |
Temos provas em como ele morreu numa dessas casas na mesma altura em que lhe roubou o carro. | Open Subtitles | وجدنا أدلة أنّه قتل بأحد تلك المنازل النموذجيّة بنفس الوقت الذي سرقت فيه سيّارته تقريباً. |
Bem, deixa-me contar-te o que me aconteceu hoje quase na mesma altura em que as tuas prioridades mudaram. | Open Subtitles | حسنا، دعيني أخبرك مالذي حدث معي اليوم تقريبا بنفس الوقت الذي تغيرت فيه أولوياتك |
Tirou-as na mesma altura em que tirou a 25. | Open Subtitles | التقطهم في نفس وقت التقاط رقم 25 تقريباً |
Ela passou por aqui de carro de manhã cedo, e viu Russell no quintal na mesma altura em que a Dra. foi assassinada. | Open Subtitles | لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة. |
Ele morreu na mesma altura em que fui buscá-la. | Open Subtitles | لقد مات في نفس الوقت الذي التقطتك فيه |
Estava ancorado em Marselha até há duas semanas atrás, e então aportou em Norfolk na mesma altura em que a Agente Macy. | Open Subtitles | لقد رست خارج "ماريلاند" حتى بضع أسابيع مضت، ثم عبرت إلى "نورفولك" في نفس الوقت الذي أتت به العميلة (مايسي). |
O contentor desapareceu na mesma altura em que o nosso homem deixou o trabalho no porto, para ensinar homens inábeis a abordar mulheres. | Open Subtitles | اختفت الحاوية في نفس الوقت الذي استبدل فيه فتانا عمله المُربح كعامل ميناء إلى مهنته الغامضة في مُساعدة الرجال غير المُؤهلين اجتماعيًا للتحدّث إلى النساء. |
Também partiram a bordo de um transportador de classe Firefly, na mesma altura em que você partiu com a Serenity. | Open Subtitles | لقد تركوا منفذ على متن السفينة نوع من نقل (فاير فلاي) تقريباً في نفس الوقت الذي أقلعت فيه ب (سيرينيتى) |
na mesma altura em que o meu pai e a Ellen estavam na polícia. | Open Subtitles | في نفس الوقت الذي كان فيه أبي و(إلين) في سلك الشرطة. |
na mesma altura em que aquelas cartas foram roubadas da casa de leilões em Florença. | Open Subtitles | في نفس الوقت الذي سرقت فيه الرسائل (منمبنىالمزادالعلنيفي(فلورنس. |
Havia aquele oficial de operações de que me falaste, o que foi despedido em Islamabad na mesma altura em que lá chegaste. | Open Subtitles | أنت تعلم ذلك الضابط الذي أخبرتني عنه الذي تمّ طرده من (إسلام آباد) تقريبا في نفس الوقت الذي وصلت فيه هناك |
Procurei o nome dele e descobri que a esposa, Julie, desapareceu na mesma altura em que a propriedade foi vendida. | Open Subtitles | بحثت عن اسمه و قد اتضح أن زوجته (جولي) مفقودة في نفس الوقت الذي بيعت فيه الملكية |
na mesma altura em que a Krupa desapareceu. | Open Subtitles | (في نفس الوقت الذي اختفت فيه (كروبا |
Às 4h27, um carro patrulha recebeu uma chamada sobre disparos na mesma altura em que fomos informados de um carro antigo em excesso de velocidade perto da Baixa. | Open Subtitles | إذًا، في الساعة 4: 27 تلقت دورية شرطة بلاغًا عن أطلاق نار بنفس الوقت الذي تلقينا بلاغ عن سيارة "سيدان" مسرعة بالقرب من وسط المدينة. |
Testemunhas dizem, que uma mulher loura com quarenta e poucos anos, esteve sentada num banco durante uma hora, mais ou menos, na mesma altura em que a Karen levou lá a criança. | Open Subtitles | الشهود قالوا ان أمرأة بشعر أشقر عمرها ببداية الأربعينات كانت تنتظر على مقعد لمدة ساعة في نفس وقت أخذ كارين لطفلها الى هناك |