"na mesma altura em que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في نفس الوقت الذي
        
    • بنفس الوقت الذي
        
    • في نفس وقت
        
    Mais ou menos na mesma altura em que começaram as suas reuniões misteriosas. Open Subtitles في نفس الوقت الذي بدأ فية مقابلاته المشبوهة
    Apareceu na mesma altura em que a divisão de Crime de Artes de D.C. nos veio visitar. Open Subtitles ظهرت في نفس الوقت الذي زارتنا فيه عميلة مكتب الفنون ربُما مصادفة
    Provavelmente, na mesma altura em que os rapazes aprendem a mentir. Open Subtitles * حوالي في نفس الوقت الذي يتعلمون الأولاد على الكذب*
    Temos provas em como ele morreu numa dessas casas na mesma altura em que lhe roubou o carro. Open Subtitles وجدنا أدلة أنّه قتل بأحد تلك المنازل النموذجيّة بنفس الوقت الذي سرقت فيه سيّارته تقريباً.
    Bem, deixa-me contar-te o que me aconteceu hoje quase na mesma altura em que as tuas prioridades mudaram. Open Subtitles حسنا، دعيني أخبرك مالذي حدث معي اليوم تقريبا بنفس الوقت الذي تغيرت فيه أولوياتك
    Tirou-as na mesma altura em que tirou a 25. Open Subtitles التقطهم في نفس وقت التقاط رقم 25 تقريباً
    Ela passou por aqui de carro de manhã cedo, e viu Russell no quintal na mesma altura em que a Dra. foi assassinada. Open Subtitles لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة.
    Ele morreu na mesma altura em que fui buscá-la. Open Subtitles لقد مات في نفس الوقت الذي التقطتك فيه
    Estava ancorado em Marselha até há duas semanas atrás, e então aportou em Norfolk na mesma altura em que a Agente Macy. Open Subtitles لقد رست خارج "ماريلاند" حتى بضع أسابيع مضت، ثم عبرت إلى "نورفولك" في نفس الوقت الذي أتت به العميلة (مايسي).
    O contentor desapareceu na mesma altura em que o nosso homem deixou o trabalho no porto, para ensinar homens inábeis a abordar mulheres. Open Subtitles اختفت الحاوية في نفس الوقت الذي استبدل فيه فتانا عمله المُربح كعامل ميناء إلى مهنته الغامضة في مُساعدة الرجال غير المُؤهلين اجتماعيًا للتحدّث إلى النساء.
    Também partiram a bordo de um transportador de classe Firefly, na mesma altura em que você partiu com a Serenity. Open Subtitles لقد تركوا منفذ على متن السفينة نوع من نقل (فاير فلاي) تقريباً في نفس الوقت الذي أقلعت فيه ب (سيرينيتى)
    na mesma altura em que o meu pai e a Ellen estavam na polícia. Open Subtitles في نفس الوقت الذي كان فيه أبي و(إلين) في سلك الشرطة.
    na mesma altura em que aquelas cartas foram roubadas da casa de leilões em Florença. Open Subtitles في نفس الوقت الذي سرقت فيه الرسائل (منمبنىالمزادالعلنيفي(فلورنس.
    Havia aquele oficial de operações de que me falaste, o que foi despedido em Islamabad na mesma altura em que lá chegaste. Open Subtitles أنت تعلم ذلك الضابط الذي أخبرتني عنه الذي تمّ طرده من (إسلام آباد) تقريبا في نفس الوقت الذي وصلت فيه هناك
    Procurei o nome dele e descobri que a esposa, Julie, desapareceu na mesma altura em que a propriedade foi vendida. Open Subtitles بحثت عن اسمه و قد اتضح أن زوجته (جولي) مفقودة في نفس الوقت الذي بيعت فيه الملكية
    na mesma altura em que a Krupa desapareceu. Open Subtitles (في نفس الوقت الذي اختفت فيه (كروبا
    Às 4h27, um carro patrulha recebeu uma chamada sobre disparos na mesma altura em que fomos informados de um carro antigo em excesso de velocidade perto da Baixa. Open Subtitles إذًا، في الساعة 4: 27 تلقت دورية شرطة بلاغًا عن أطلاق نار بنفس الوقت الذي تلقينا بلاغ عن سيارة "سيدان" مسرعة بالقرب من وسط المدينة.
    Testemunhas dizem, que uma mulher loura com quarenta e poucos anos, esteve sentada num banco durante uma hora, mais ou menos, na mesma altura em que a Karen levou lá a criança. Open Subtitles الشهود قالوا ان أمرأة بشعر أشقر عمرها ببداية الأربعينات كانت تنتظر على مقعد لمدة ساعة في نفس وقت أخذ كارين لطفلها الى هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more