CA: Uau. E então e estás a falar com pessoas aqui na TED para encontrar pessoas que possam ajudar de qualquer forma a -- a realizar este sonho? | TED | ك.أ. : واو. لذا تتواصل مع أناس هنا في تيد للحصول على أناس قد يساعدونك بطريقة ما لتحقق هذا الحلم |
Portanto, estou muito grata pela oportunidade de partilhar esta mensagem outra vez, com todos na TED. | TED | لذا حقا أنا شاكرة لهذه الفرصة لمشاركة هذه الرسالة مرة أخرى، مع الجميع في تيد. |
Encontrei um estudante, que é excelente a exprimir-se, e concordou em não mostrar este vídeo a ninguém enquanto aqui na TED não fosse visto. | TED | قابلت طالبا ممتازا في التعبير عن نفسه، وقد قبل هذا الطالب أنه لن يعرض مقطعه لأي شخص حتى ترونه وتسمعونه أنتم هنا في تيد |
Nos três anos depois de eu ter falado na TED e de ter mostrado um protótipo, passámos de uma ideia para um computador portátil real. | TED | إذاً قبل ثلاث سنوات منذ أن تحدثت في تيد وعرضت النموذج، تحول الأمر من فكرة الى كمبيوتر محمول حقيقي. |
É muito bom estar aqui na TED. | TED | إنه لأمرٌ رائع أن اكون هنا في مؤتمر تيد |
Interessante. Alguns de vocês viram-me na TED, há 11 anos, | TED | بعضكم قد يكون راني في تيد منذ 11 سنة |
E estar aqui na TED e ver o estímulo, ouvi-lo, tem-me transmitido muita, muita energia. | TED | وكوني هنا في تيد "TED" أشاهد التحفيز ، وأسمعه ، قد كان لي محفزاً قوياً جداً. |
E, portanto, se eu vos fosse dar o final desta história, seria qualquer coisa como isto: E foi isso que, em última análise, me levou a falar para vós, aqui na TED, sobre a história. | TED | وبالتالي إن كنت لأعطيكم نهاية هاته القصة، ستكون شيء من هذا القبيل: وهذا ما قادني في النهاية إلى الحديث إليكم هنا في تيد حول قصة. |
Agora vamos ver um vídeo que é apresentado na TED pela primeira vez, sobre como poderá funcionar uma vacina eficaz contra o VIH. | TED | الآن, دعونا نلقي نظرة على هذا الفيديو و الذي يظهر هنا في تيد لأول مرة على الإطلاق يعرض كيف يمكن أن يعمل لقاح فعال للإيدز. |
Na verdade, poderá ser heresia dizer isto na TED, mas gostaria de vos apresentar a inovação mais importante segundo penso, na medicina. a chegar nos próximos 10 anos, e que é o poder da mão humana — para tocar, para confortar, para diagnosticar e para tratar. | TED | قول هذا في تيد ممكن أن يكون بدعة, ولكنني أريد أن أقدم لكم أهم ابتكار, في الطب, باعتقادي والذي سيأتي خلال الـ 10 سنوات القادمة ألا وهو قوة يد الإنسان -- لللمس وللتطمين وللتشخيص وللعلاج. |
Pensei que podia ser interessante, até para os colecionadores de longa data presentes aqui, na TED, colecionadores locais, terem uma opinião independente sobre 10 jovens artistas indianos que eu gostava de dar a conhecer na TED. | TED | أعتقد أنه ربما يكون من المثير, حتى بالنسبة للعديد من الباحثين القدامى المتواجدين معنا هنا في تيد, هواة الفن المحليين, لإلقاء نظرة عامة على عشرة من هؤلاء الفنانين والذين أتمنى أن يتعرف عليهم كل المتواجدين هنا. |
O que achei incrível, e que encaixa perfeitamente naquilo de que estamos a falar aqui na TED, é que lá, mesmo no meio desta floresta, havia alguns painéis solares, os primeiros naquela parte do Equador. que serviam essencialmente para bombear água para que as mulheres não tivessem que descer. | TED | وما أدهشني جداً، ويتناسب تماما فيما نتحدث عنه جميعاً هنا في تيد TED، هو أن هناك، في وسط هذه الغابات الإستوائية، كانت بعض الألواح الشمسية -- الأولى في ذلك الجزء من الإكوادور -- وكان الغرض الرئيسي منها رفع المياه إلى أعلى عبر المضخة لكي لا يتطلب أن يذهب النساء إلى الأسفل. |
Estou grata por ter tido essa oportunidade aqui na TED. | TED | وكم انا ممتنة لاعطائي هذه الفرصة هنا في مؤتمر تيد |