mas o que fazemos, na verdade, é minimizar o sexo. | TED | ولكن الذي يحدث في الحقيقة هو أننا نقلل من شأن الجنس. |
Na verdade, é um comportamento típico, quando existe uma dinâmica de grupo disfuncional. | Open Subtitles | في الحقيقة هو تصرف نموذجي عندما يكون لديك مجموعة غير عاملة |
A distinção entre os dois na verdade é crucial para muitos esforços científicos. | TED | الفرق بين الاثنين هو في الواقع مهم للعديد من العمليات العلمية. |
Na verdade, é Prof. Arturo, menina. | Open Subtitles | في الواقع. إنه بروفيسور أرتورو و أنتي.. ؟ |
Duplamente irónico, neste caso, porque o seu absolutismo na verdade é o oposto da fé. | TED | والسخرية مضاعفة، في هذه الحالة، أن حكمهم المطلق هو في الحقيقة عكس اﻹيمان. |
Na verdade, é uma só pessoa. | TED | في الحقيقة انه نفس الشخص. انه هيكل واحد فقط. |
Bem. Na verdade, é sobre isso que lhe queria falar. | Open Subtitles | بخير في الحقيقة , هذا ما جئت لأتحدث لك عنه |
Na verdade, é a bactéria fecal coliforme, streptococcus e larvas. | Open Subtitles | في الواقع, إنها البكتيريا القولونية البرازيّة، المكوّر العقدي, وديدان |
na verdade é uma quinta com uma casa e um silo para o meu trigo. | Open Subtitles | انه في الحقيقة مزرعة مع بيت و مستودع لحنطتي |
Ele na verdade é apenas um pouco mandão. Não acredito que ele conseguiu pôr as mãos dele nisto tudo. | Open Subtitles | في الحقيقة هو خصم يسهل التغلب عليه واو وي |
O que vamos fazer na verdade é ir pro cinema. | Open Subtitles | والذي سنفعله في الحقيقة هو الذهاب لمشاهدة الأفلام |
Porque o túmulo é apenas um véu para o Paraíso." O túmulo parece-se com uma prisão, mas na verdade é uma forma de libertação da alma! | Open Subtitles | القبر ليس مجرّد حفرة تحت التراب، فهو ليس سجناً، في الحقيقة هو وسيلة لخلاص الروح |
Eu estou a agarrar no pulso porque, na verdade, é esse o segredo da ilusão. | TED | السبب وراء قبضي على معصمي هو في الواقع سر هذه الخدعة الوهمية. |
Na verdade, é ortodontista, mas veio vestido de dentista normal. | Open Subtitles | أنظري ، هو في الواقع طبيب أسنان للتقويم و لكنه جاء كطبيب أسنان عادي |
- Na verdade, é uma lua. Estamos na órbita daquele gigante de gás. | Open Subtitles | في الواقع,إنه قمر نحن ندور حول هذا الغاز العملاق |
Sua dimensão é impressionante. Na verdade, é até maior do que o planeta Mercúrio, então foi adequadamente chamado de Titã. | Open Subtitles | حجمة وحده مثير للإعجاب.في الواقع إنه حتي أكبر من كوكب عطارد |
O ruído que estás a ouvir, na verdade é o ruído do sistema. | Open Subtitles | الضوضاء التي كنت السمع هو في الحقيقة ضجيج النظام. |
na verdade é Ceth. Você tem 1,90 metros, quanto dá em pés e polegadas? | Open Subtitles | في الحقيقة انه سيث إذن انت طولك متر و تسعة سانتي ؟ |
Sim, na verdade, é por isso que eu vim aqui hoje. | Open Subtitles | أجل, في الحقيقة هذا سبب حضوري إلى هنا اليوم |
Na verdade, é um quarto de hóspedes, mas só o tenho usado para guardar coisas. | Open Subtitles | حسناً، في الواقع إنها غرفة ضيوف ولكني لم أستخدمها لاي شيئ الا كمخزن من سنوات |
na verdade é uma mistura cuidadosa de aveia, larvas e partes de grilo. | Open Subtitles | انه في الحقيقة ، مزيج من الشوفان ، الديدان ، واجزاء الصراصير |
na verdade é mais confortável do que parece. Lá terá que ser. | Open Subtitles | إنها في الواقع مريحة أكثر مما تبدو |
Não é bem uma maldição. na verdade é mais um feitiço. | Open Subtitles | في الحقيقة إنها لعنة قليلة وكثير من الهراء |
na verdade é um artigo de coleccionador, separado da espada. | Open Subtitles | في الحقيقة انها قابلة للجمع بحد ذاتها تم فصلها عن السيف |
Na verdade, é o meu título mais curto até agora. | Open Subtitles | في الواقع هذا هو العنوان المبدئي للفيلم ليس إلا |
Bem... na verdade é mais uma pergunta. | Open Subtitles | حسنا في الواقع هو اشبه كسؤال منه كاقتراح |