"naquela parte do" - Translation from Portuguese to Arabic

    • هذا الجزء من
        
    • في ذلك الجزء من
        
    Não existe naquela parte do mundo e eu sinto que toda a gente tem o direito de saber como estas coisas funcionam. TED لكنها لا تتواجد أساسا في هذا الجزء من العالم، وأنا أشعر أنه من حق كل شخص أن يعرف كيف تسير هذه الأشياء.
    Tem de compreender que naquela parte do mundo, antibióticos e seringas são como ouro. Open Subtitles يجب أن تفهمى فى هذا الجزء من العالم لا يمكنك أن تجدى أشياء مثل المضادات الحيوية الحقن و أدوية البرد
    Infelizmente para ele, a nossa organização infiltrou-se naquela parte do mundo, e, como sabe, não nos damos bem com outros. Open Subtitles ولسوء حظّه، كانت منظّمتنا قد وضعت يدها على هذا الجزء من العالم. وكما تعلم، فإنّنا لا نطيق لنا شريك.
    A cor vermelha significa que estamos a perder dinheiro com a pesca naquela parte do oceano. TED حيث سيدل اللون الأحمر على خسارة مالية من الصيد في ذلك الجزء من المحيط،
    Ele viaja muito naquela parte do mundo. Open Subtitles إنه ينقل الكثير من الهواء في ذلك الجزء من العالم
    - A única coisa que há para fazer naquela parte do México. Open Subtitles انه الشئ الوحيد الذي تفعلينه في هذا الجزء من المكسيك
    Temos cabos de fibra óptica naquela parte do fundo oceânico, por onde passam os nossos dados da inteligência. Open Subtitles لدينا كابلات (الألياف البصرية) في جميع أنحاء هذا الجزء من قاع المحيط التي تحمل (جهاز المخابرات) لدينا بالكامل
    Não pergunto pormenores naquela parte do mundo. Open Subtitles لا أحصل على معلومات دقيقة في ذلك الجزء من العالم
    No entanto, a mudança que veio por intervenção estrangeira criou circunstâncias ainda piores para a população e aprofundou a sensação de paralisia e inferioridade naquela parte do mundo. TED ومع ذلك فإن التغيير الذي جاء عبر التدخل الأجنبي، أوجد للناس ظروفا أكثر سوءا، وعمّق مشاعر الشلل وعقدة النقص في ذلك الجزء من العالم.
    Encontrámos novas formas de expressar os nossos sentimentos e expressar os nossos sonhos. Estes jovens que restauraram a auto-confiança nas nossas nações naquela parte do mundo, que nos deram um novo conceito de liberdade e nos deram coragem para sair às ruas. TED لقد وجدنا وسيلة جديدة للتعبير عن مشاعرنا والإفصاح عن أحلامنا. فھؤلاء الشباب أعادوا لشعوبنا الثقة بالنفس في ذلك الجزء من العالم، ومنحونا معنى جديدا للحرية، وشجعونا على النزول إلى الشوارع.
    O Departmento de Estado precisa de alguma cooperação naquela parte do mundo..... Open Subtitles وزارة الخارجية تحتاج بعض ...التعاون في ذلك الجزء من العالم
    O que achei incrível, e que encaixa perfeitamente naquilo de que estamos a falar aqui na TED, é que lá, mesmo no meio desta floresta, havia alguns painéis solares, os primeiros naquela parte do Equador. que serviam essencialmente para bombear água para que as mulheres não tivessem que descer. TED وما أدهشني جداً، ويتناسب تماما فيما نتحدث عنه جميعاً هنا في تيد TED، هو أن هناك، في وسط هذه الغابات الإستوائية، كانت بعض الألواح الشمسية -- الأولى في ذلك الجزء من الإكوادور -- وكان الغرض الرئيسي منها رفع المياه إلى أعلى عبر المضخة لكي لا يتطلب أن يذهب النساء إلى الأسفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more