"naquilo que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • فيما
        
    • في ما
        
    • حول ما
        
    • على ما
        
    Estou a tentar não pensar naquilo que está a acontecer em casa. Open Subtitles .. انا فقط احاول إلهاء نفسي عن التفكير فيما يحدث بالمنزل
    Porque se preocupa em fazer um bom trabalho. Continue assim e um dia será a melhor naquilo que faz. Open Subtitles لأنكِ مهتمة بالقيام بعملك جيداً ، الآن فقط استمرِ بهذا الإهتمام ويوماً ما ستكوني الأفضل فيما تفعلين
    Há pouca beleza em mim. Há pouca beleza naquilo que eu fiz. Open Subtitles ثمّة قليل من الجمال بشأني، ثمّة قليل من الجمال فيما فعلتُ.
    Isso vê-se naquilo que eu considero ser a estatística económica mais assustadora do nosso tempo. TED هذا يظهر في ما أعتبره الإحصاءات الإقتصادية الأكثر رعباً في عصرنا.
    As pessoas dedicam a sua energia naquilo que pode ser medido, à custa da cooperação. TED وبالتالي يصرف الناس طاقتهم في ما يمكن قياسه، على حساب التعاون.
    São como clubes. Eles partilham as ferramentas, partilham o espaço, partilham a experiência naquilo que há a fazer. TED وهذه العوالم هي مثل الاندية يتشارك فيها الاعضاء بالادوات .. بالافكار .. بالمساحات وبالخبرات حول ما يمكن صنعه
    Yanis Varoufakis: Se houve relevância naquilo que acabei de dizer, Marx é relevante. TED يانس فيروفاكيس: حسناً، إذا كان هناك أي صلة فيما قلته للتو. فماركس هو ذو صلة.
    É por isso que comecei por dizer: "Sejam otimistas naquilo que fazem, mas sejam um cidadão dinâmico. TED ولذلك أبدأ بقولي علينا أن نكون متفائلين فيما نفعل، وعلينا أن نكون مواطنين نشطين
    Estou aqui como alguém que tem estado muito interessado em como tornar-me melhor naquilo que faço e como todos o fazermos. TED جئت لكم اليوم كشخص لطالما كان مهتما حقاً في كيفية التحسين فيما أقوم به وفيما نقوم به جميعا.
    Este Verão, vamos dar início aos planos de construção das duas primeiras montanhas, naquilo que será a primeira ilha isenta de carbono na Ásia Central. TED وهذا الصيف سنبدأ وثائق التشييد والبناء لأول جبلين فيما ستصبح أول جزيرة خالية من الكربون في آسيا الوسطى
    Pensa naquilo que fez, revê tudo uma e outra vez na sua cabeça, todas as noites, achando que é muito esperto por ter escapado impune. Open Subtitles لكنه يفكر فيما فعله ويعاود التفكير فيه دائما ً فى ذهنه وأظنه ذكيا ً فى تفكيره بهذا
    De vez em quando, vais ter de pensar naquilo que os outros estão a passar. Open Subtitles فيما بعد يجب ان تفكرى فيما يمر به شخص اخر
    Estava agora naquilo que parecia ser a base desta fenda, que tinha o aspecto de uma grande ampulheta. Open Subtitles الأن أنا فيما يبدو قاعدة الصدع التي تبدو كساعة رملية
    Não digas nada, quero que naquilo que te disse. Open Subtitles لا أريد ردك الآن أريدك ان تفكري فيما قلت لكِ
    Com a excepção da lua-de-mel, ainda nem sequer pensaste naquilo que me estás a pedir. Open Subtitles عدا شهر عسل واحد لم تفكر حتى فيما تطلبه مني
    Esta discrepância, e a sua incapacidade de a resolver, deixou Einstein naquilo que ele descreveu como um estado de tensão psíquica. TED التناقض، وعدم قدرته على حل ذلك، تركت أينشتاين في ما وصفه بأنها حالة من التوتر النفسي.
    E ela é o que é possível quando realmente percebemos como as pessoas ficam melhores naquilo que fazem. TED وهي ما يمكن حين نفهم حقاً كيف يصبح الناس أفضل في ما يقومون به.
    Seremos tão bons naquilo que fazemos como as melhores pessoas do mundo. TED سنكون بالبراعة في ما نعمل كأعظم أناس في العالم
    naquilo que poderia ter acontecido? Open Subtitles هل فكرتي فينا , كيت ؟ في ما كان من الممكن أن يحدث ؟
    Mulher na TV: 62 pessoas estão mortas naquilo que as autoridades estão a chamar o pior acto de terrorismo na Cidade do México da última década. Open Subtitles إمرأة على التلفزيون: 62 شخص موتى في ما مسؤولين يدعون أسوأ عمل إرهابي في المكسيك في عقد.
    Ainda fico admirado... que não se tenha que pensar naquilo que se faz uma vez estabelecida uma rotina. Open Subtitles لا زال يدهشني أنك لا يجب أن تفكر حول ما تفعله فحالما تقيم طريقة روتينية لأمر ما
    Cada parte do corpo parecia pertencer a uma espécie diferente, com base naquilo que conhecíamos pelo registo fóssil. TED فكل جزء كان يبدو وكأنه أتى من نوع مختلف، بناءً على ما تعلمناه من السجل الأحفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more