Este é um dos meus enredos favoritos nas ciências sociais. | TED | وهذا هو أحد أفضل رسوماتي البيانية في العلوم الإجتماعية. |
Temos uma imagem nas ciências políticas, económicas, nas humanidades e também até na filosofia, que o homem é um lobo para o homem. | TED | في العلوم السياسية والإقتصاد والعلوم الإنسانية والفلسفة بهذا الشأن، أن الإنسان هو ذئب بالنسبة للإنسان الآخر. |
Agora, à medida que leio cada vez mais, e seguindo a história, há coisas maravilhosas que aparecem nas ciências biológicas. | TED | وبينما أنا أقرأ أكثر فأكثر الآن، وأتتبع القصة، توجد بعض الأشياء الرائعة تكتشف في العلوم الحياتية. |
Karl Duncker criou esta experiência que se usa numa série de experiências nas ciências comportamentais. | TED | ابتكر كارل دنكر هذه التجربة التي استعملت في مجموعة من التجارب في علم السلوك. |
Esta é uma das descobertas mais sólidas nas ciências sociais. E também uma das mais ignoradas. | TED | هذه أحد أهم الاكتشافات في علم الاجتماع. وأيضاً، الأكثرها تجاهلاً. |
Isto é um facto da natureza humana que está reconhecido nas ciências sociais, na literatura e na religião e, praticamente, em todos os tipos de disciplinas. | TED | هذه فقط حقيقة الطبيعية الإنسانية المعترف بها في العلوم الاجتماعية والأدب والدين و بشكل عشوائي في كل مجالات المعرفة. |
nas ciências biológicas, exploraram-se as implicações da noção de que a ordem, a complexidade e a estrutura surgem de uma forma auto-organizada. | TED | في العلوم البيولوجية، فسروا تضمين فكرة الترتيب، و التعقيد و البنية التي نهضت في طريق منتظم ذاتياً. |
Talvez inocentemente, fiquei admirada ao saber que nem sequer há nas ciências uma área que lide com esta ideia da longevidade global de espécies. | TED | و ربما بسذاجة تفاجأت بعدم وجود قسم في العلوم يتعامل مع هذه فكرة طول العمر لدى المخلوقات الموجودة حول العالم |
É um homem livre neste momento, e apesar dos meus avisos, voltou a envolver-se nas ciências proibidas. | Open Subtitles | إنه حر الآن و رغم تحذيراتي قد عاد للعبث في العلوم المحرمة |
Vamos mostrar-vos como pode ser fixe um trabalho nas ciências. | Open Subtitles | و سنريكن يا فتيات كم ان العمل في العلوم رائع |
Significa que agora, não apenas em Ciência e Engenharia, temos hoje programas nas Artes, nas ciências Sociais e Humanas, na formação de professores, particularmente para mulheres, em Informação e Tecnologia. | TED | ذلك يعني أنه الآن وليس فقط في العلوم والهندسة، لدينا برامج في الآداب والعلوم الانسانية والاجتماعية، وتعليم المدرسين وخصوصاً للنساء في تكنولوجيا المعلومات. |
nas ciências sociais, as formas de compreensão são formas de nos compreendermos. | TED | و في العلوم الإجتماعية ، وسائل التفاهم التي نشأت هي طرق لفهم أنفسنا . |
Porque a sua educação não o preparou para uma carreira nas ciências. | Open Subtitles | لأن تعليمه لم يجهزه لمهنة في العلوم |
O problema que enfrentámos foi o mesmo que a América continua a enfrentar: os estudantes nas ciências e Engenharias, estudantes negros não estavam a vingar. | TED | المشكلة التي واجهناها كانت نفس المشكلة التي مازال يواجهها الأمريكان-- وهو أن الطلاب في العلوم والهندسة، الطلاب السود لا ينجحون. |
No meu laboratório, eu estava a estudar o efeito da viuvez, que é um conceito bastante antigo nas ciências sociais, recuando 150 anos, conhecido como "morrer de um coração partido". | TED | وفي مختبري، كنت أدرس تأثير الأرمل، الذي هو فكرة قديمة جداً في العلوم الإجتماعية، ترجع لقبل 150 عاماً، ومعروفة ب " الموت بسبب إنكسار القلب." |
- Que nota tens nas ciências? | Open Subtitles | -ما درجاتك في العلوم ؟ |
Estamos a começar a perceber, nas ciências médicas, em que medida a natureza dos pensamentos e das emoções realmente determina a substância física, a estrutura e as funções dos nossos corpos. | Open Subtitles | لقد بدأنا نفهم في علم الطب إلى أي درجة تؤثر طبيعة أفكارنا وعواطفنا فعلا في تحديد مادة أجسادنا وبنيتها ووظائفها |
Por isso vou falar-vos da visão que temos do universo no século XXI, de que é composto e quais são as grandes questões nas ciências físicas, pelo menos algumas das grandes questões. | TED | لذلك سأخبركم عن تصورنا للكون في القرن الحادي والعشرين ، مما يتكون الكون وماهي الإجابات التي نبحث عنها في علم الفيزياء -- على الأقل البعض من الإجابات المهمة التي نبحث عنها. |
Depois encontro isto: "Toda a evidência disponível nas ciências biológicas apoia a proposição fundamental que o cosmos foi especialmente concebido com o objectivo e propósito fundamentais para a vida e a humanidade, um todo em que todas as facetas da realidade têm o seu significado e explicação neste facto central." | TED | وأجد هذا .." كل الادلة العلمية الموجودة في علم الاحياء تؤيد الرأي الاساسي القائل بأن الكون تم تصميمه كليا لغاية وهدف أساسي للحياة والبشر، ومن خلال كل ذلك يصبح لكل أوجه الحياة معنى وسبب بناء على هذه الحقيقة الاساسية." حسنا، هذا رأي ميكل دينتون. |