"nas famílias" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في العائلات
        
    • في الأسر
        
    • في العوائل
        
    A Padma, a Anitha e a Kaviarasi cresceram nas famílias e nas comunidades mais inflexíveis que se possa imaginar. TED بادما وأنيتا وكافيراسى تربوا في العائلات والمجتمعات الأكثر صعوبة من بين الممكن تخيلها.
    Isso aparece nas famílias, como demónios. Open Subtitles هذا يحدث في العائلات .. مثل الكائنات الشيطانيه
    Isto acontece nas famílias quando algo de tão mau aconteceu. Open Subtitles هذا يحدث في العائلات. عندما يقوموا بامر شنيع.
    Acho que, às vezes, isso acontece nas famílias. Passamos para a frente e para trás, de geração em geração, a entender tudo mal, tudo ao contrário. Open Subtitles أعتقد أن هذا يحدث في الأسر أحياناً , و لو إنه يظل يتأرجح من جيل لآخر ليصبح خطأ , في المقابل
    Pense nas famílias. Open Subtitles فكري في الأسر.
    Em El Salvador, a taxa de abandono escolar das crianças é mais baixa nas famílias que recebem remessas. TED في السالفادور تقل نسبة الأطفال الذين توقفوا عن الدراسة في العوائل التي تتلقى حوالات مالية
    Mais de 85% dos agressores são homens, e a violência doméstica passa-se apenas em relações de intimidade, de interdependência e de longa duração, por outras palavras, nas famílias, o último sítio em que desejaríamos ou esperaríamos encontrar violência, o que é um dos motivos pelo qual a violência doméstica é desconcertante. TED أكثر من 85% من المعتدين رجال والعنف الأسري يحدث فقط في العلاقات الحميمية المترابطة طويلة المدى، بكلام أخر، في العائلات هو آخر مكان نتوقع و نريد أن نجد فيه العنف، لهذا السبب العنف الأسري محير جداً.
    Pois, bem, os casamentos tendem a revelar as piores verdades nas famílias, Cat. Open Subtitles أجل , حسناً , من المعتاد أن في حفلات الزفاف تخرج الحقيقة البشعة في العائلات , يا (كات)
    No México e no Sri Lanka, o peso das crianças, ao nascer, é mais alto nas famílias que recebem remessas. TED في المكسيك وسريلانكا وزن الطفل عند الولادة أكبر في العوائل التي تتلقى الحوالات نقدية
    Na época do vosso pai, claro... o adultério nas famílias nobres era punido com pena de morte. Open Subtitles بالطبع ، في ايامِ والدكَ الزنا في العوائل النبيلة كانَ يعاقب بالموت
    A forma como morremos vive na cabeça de toda a gente que nos sobrevive e o "stress" criado nas famílias devido a uma morte é enorme. Na verdade, ficamos com um "stress" sete vezes maior por uma morte nos cuidados intensivos do que em qualquer outro lado. Morrer nos cuidados intensivos não é a nossa primeira opção se pudermos escolher. TED كيف نموت نعيش في عقول الجميع من ينقذوننا، و وضخامة الضغط الناشئ في العوائل من الموت وفي الحقيقة يتضاعف الضغط سبع مرات من الموت في العناية المركزة أثر من الموت في أي مكان آخر، لذا فإن الموت في العناية المركزة ليس خيارك الأفضل إذا كان لك الإختيار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more