Ainda temos dentro de nós esta coisa velha sobre a superioridade e isso leva-nos a interiorizá-la ainda mais nas nossas instituições, na nossa sociedade e gerações, e provoca o desespero, as disparidades e uma desvalorização devastadora dos jovens negros. | TED | لا زال فينا هذا الشيء القديم عن التفوق وهذا يدفعنا إلى نقل هذا إلى حد أبعد في مؤسساتنا وفي مجتمعنا وأجيالنا، وهو سبب في كون اليأس والتباين والإحباط يحط من قدر الشباب السود. |
E a pergunta que quero fazer é a seguinte: Como é que chegámos ao ponto de vivermos em sociedades que são mais livres do que as do passado - temos mais direitos, viajamos mais facilmente, temos acesso a mais informação - ao mesmo tempo que a confiança nas nossas instituições democráticas basicamente se desmoronou? | TED | و السؤال الذى أود طرحه هو الآتي: كيف حدث أننا نعيش في مجتمعات تتمتع بالحرية أكثر من أي وقت مضى -- لدينا حقوق أكثر، و يمكننا أن نسافر بشكل أسهل، بوسعنا الحصول على معلومات أكثر-- و مع كل هذا انهارت الثقة في مؤسساتنا الديمقراطية؟ |
3,4 biliões de dólares parece muito dinheiro até o compararmos com os 5,1 biliões que andam a passear por esses mesmos países nas nossas instituições financeiras, sem fazer absolutamente nada durante o mesmo período a não ser inflacionar as bolsas de valores e a fazer subir os preços das casas. | TED | يبدو مبلغ 3.4 تريليون دولار كمقدار ضخم من المال حتى تقارنوها بـِ 5.1 تريليون دولار التي تتسكعُ في أنحاء نفس الدول، في مؤسساتنا المالية، لا تعملُ أي شيء على الإطلاق خلال نفس الفترة سوى تضخيم سوق الأموال المالية (البورصة) والمزايدة على أسعار المساكن. |