Houve uma menina nas notícias, que foi agarrada à frente da casa. | Open Subtitles | نعم عزيزتي الديك سؤال؟ هناك فتا صغيرة ظهرت مرة في الاخبار |
Quando falo em guerra, não me refiro às que vê nas notícias. | Open Subtitles | حينما أتحدّث عن حربٍ، فلستُ أقصد ذاك النوع الذي ترينه بالأخبار. |
Vimos isso nas notícias. Fiquei preocupado. | Open Subtitles | لقد رأيناه فى الأخبار كنت قلقاً بخصوص ذلك |
Depois de me ligares, fizeram uma grande reportagem nas notícias. | Open Subtitles | كان هناك تقرير كبير في نشرة الأخبار بعد اتصالك |
Todos sabemos isso, Vem nas notícias todos os dias. | TED | نحن جميعا نعلم ذلك إنه في الأخبار اليومية |
A mãe viu a fotografia nas notícias e reconheceu a filha desaparecida. | Open Subtitles | رَأتْ أمُّها صورتُها على الأخبارِ وعرّفتْها كها البنت المُجافية. |
Quem é que não quer andar contigo, especialmente depois de te ver nas notícias? | Open Subtitles | من لا يرغب، لا سيما أنك ظهرت على التلفاز |
Depois de ter visto nas notícias que uma menina tinha sido sequestrada num shopping local... e encontrada morta 3 dias depois? | Open Subtitles | بعد ان رأيت في الاخبار ان هناك فتاة صغيرة اختطفت من مجمع تجاري و وجدت ميتة بعد 3 ايام؟ |
A imagem que vi nas notícias, a roupa dele, os seus movimentos... | Open Subtitles | الصورة التي رأيتها في الاخبار ملابسه و الطريقة التي يتحرك بها |
Quando relacionei o que estava a fazer com o que via nas notícias, já estava demasiado envolvida e tinha medo de parar. | Open Subtitles | بالوقت الذي استطعت فيه الربط بين ما افعله وما شاهدته في الاخبار كنت متورطة في الامر جداً وخائفة من التوقف |
Quando ouvi nas notícias que estavas vivo, fiquei tão aliviada. | Open Subtitles | حين سمعت بالأخبار أنّك ما زلت حياً, ارتحت كثيراً |
Vi o seu recorde nas notícias. Entrou para o Quadro da Vergonha. | Open Subtitles | لقد رأيت رقمك بالأخبار لقد لحقت بقاعة العار |
Vai conseguir $100,000 pela foto. Estará nas notícias numa hora. | Open Subtitles | سيحصل على ما يوازى مائة ألف دولار مقابل هذه الصورة وستصبح فى الأخبار خلال ساعة |
Apareceu nas notícias. | Open Subtitles | حاولت أن تغرق ولد فى البحيرة، كله فى الأخبار |
Por estares mais interessado em aparecer nas notícias... que na tua própria família? | Open Subtitles | أنك أصبحت مهتما بالظهور في نشرة الأخبار أكثر من اهتمامك بعائلتك؟ |
Estão a falar nas notícias de envenenamento por radiação. | Open Subtitles | لقد كانوا يتحدثون عن التسمم الاشعاعي في الأخبار |
Passado para aí mês, vejo-a nas notícias: desaparecida. | Open Subtitles | أي شهر أَو تالي جداً، أَراها على الأخبارِ هي مفقودةُ. |
O Ricky Jerret está nas notícias outra vez. | Open Subtitles | . ريكى جاريت على التلفاز مجدداً |
Eu vi nas notícias, como toda a gente. Uma pena. | Open Subtitles | رأيت فقط ما حدث له بالاخبار مثل الجميع يا للعار |
— e sempre suspeitei que estava mais interessado nos golos que nas notícias — | TED | أظن أنّه مهتم بأهداف الكرة أكثر من الأخبار. |
Mas o que é mesmo trágico foi quando viste nas notícias quem realmente atingiste e ficaste em pânico. | Open Subtitles | لكن أين المأساة الحقيقة هي عندما رأيت على الأنباء من الذي أصاب الرجل وفزعت |
Também experiências pessoais com crime o podem fazer, sustos com saúde pessoal, um susto nas notícias relacionado com a saúde. | TED | أيضا، التجارب الشخصية في الجرائم تقوم بذلك، الخوف على الصحة الشخصية. الخوف على الصحة في الأنباء. |
Foi antes das crianças desaparecidas começarem a aparecer nos pacotes de leite, ou a ser objecto de reportagem nas notícias diárias. | Open Subtitles | كان هذا قبل أن يبدأوا بوضع صور الأطفال المفقودين على علب الحليب الكارتون. أو أن يسردوا قصّصهم في الصحف اليوميّة. |
De longe, esta guerra parecia uma nota de rodapé nas notícias mundiais. | TED | وفي مكان بعيد، هذه الحرب هي مجرد هامش في أخبار العالم |
Talvez porque esteve nas notícias nas últimas 12 horas. | Open Subtitles | لا اعرف ، ربما لانه على الاخبار فى الـ12 ساعه الاخيره |
Se vejo isto nas notícias, interessar-nos-emos por este lugar. | Open Subtitles | إذا رأيتُ هذا الأمر في نشرات الأخبار سنهتم جيداً بهذا المكان |