Fomos atacadas nas redes sociais e na imprensa nacional. | TED | تعرضنا للهجوم على وسائل التواصل الاجتماعي والصحف القومية. |
Ele tirou uma fotografia e publicou-a nas redes sociais, e um adolescente japonês contactou-o. | TED | التقط صورة لها وقام بتحميلها على وسائل التواصل الاجتماعي وتواصل معه مراهق ياباني. |
nas redes sociais, os egípcios pensavam: "Se a Tunísia conseguiu, porque é que nós não conseguimos? | TED | تعجّب المصريون على صفحات التواصل الاجتماعي "إذا فعلتها تونس، لم لا نستطيع نحن؟" |
Procurei a presença da Bentley nas redes sociais. | Open Subtitles | لقد بحثت في وسائل التواصل الاجتماعي لبنتلي |
Ok, bem, ainda tenho acesso às câmeras de segurança da cidade, procurar nas redes sociais, comparando a foto dele com reconhecimento facial, mas até agora nada. | Open Subtitles | حسنا، لازلت أخترق كاميرات المراقبه الخاصه بالمدينه وأبحث في مواقع التواصل الاجتماعي مع خاصية |
- Nada nas redes sociais, mas, tenho um escuta nos telefones dos pais, e de alguns amigos dela. | Open Subtitles | لا شي على شبكات التواصل الاجتماعي لكني أراقب الخط الارضي لبيت والديها و كذلك هواتف بعض اصدقائها من الثانوية |
Mais que isso, sabiam que deviam ir ao parque, tirar fotografias, participar e partilhar ainda mais nas redes sociais. | TED | وأفضل من هذا، فقد ذهبوا للحديقة والتقطوا الصور وشاركوا وشاركوها على مواقع التواصل الاجتماعية. |
Sem telemóvel, não houve despesas nos cartões de crédito, mas encontrei este vídeo nas redes sociais. | Open Subtitles | لا الهاتف الخليوي، لا رسوم بطاقات الائتمان و لكني وجدتُ هذا الفيديو على وسائل التواصل الأجتماعي |
As fotos e vídeos nas redes sociais, com certeza já os viu. | Open Subtitles | الصور ومقاطع الفيديو على وسائل التواصل الإجتماعي أنا متأكد بأنك رأيتهم |
E como um bom membro da geração da Internet, documentei isso nas redes sociais. | TED | ومثل ألفية جيدة، قمت بتوثيقها على وسائل التواصل الاجتماعي. |
Estou sempre a lidar com isto nas redes sociais. | TED | أنا أتعامل مع أمور كهذه كل الوقت على وسائل التواصل الاجتماعي. |
Enquanto isso, nas redes sociais todos estão a vencer. | Open Subtitles | في الوقت نفسه،الجميع على وسائل التواصل الاجتماعي فقط يركلون المؤخرة |
Grupos de ação civil em geral não têm uma opção melhor para tornarem as suas gravações acessíveis ao grande público do que publicá-las nas redes sociais. | TED | أحياناً لا تملك جماعات الحقوق المدنية فرصة أفضل لجعل تسجيلاتهم متاحة لعدد أكبر من المشاهدين من رفعها على وسائل التواصل الاجتماعي. |
E parte do objetivo do grupo era que as pessoas perguntassem: "Ok, como é que podemos dedicar mais da nossa vida "perseguindo estes momentos de significado e de propósito, "e menos a comprar porcarias de que não precisamos, "a colocá-las nas redes sociais para as pessoas dizerem: " 'Ó meu Deus, que inveja!' " Eles descobriram que, só por ter estas reuniões, era como uma espécie de Alcoólicos Anónimos para o consumismo. | TED | وكان أحد أهداف المجموعة أيضًا هو جعل الناس تتساءل عن كيفية قضاء وقت أكبر من حياتهم في السعي إلى تلك اللحظات ذات المعنى والغاية، وتقليل الوقت الذي ربما يكرسونه لشراء أغراض تافهة لا يحتاجونها ونشرها على وسائل التواصل الاجتماعي محاولين جعل الآخرين يشعرون بالغيرة. وما توصلوا إليه كان أن مجرد عقد تلك الاجتماعات كان كجلسات علاج مدمني الكحول المجهولين ولكن لعلاجهم من النزعة الاستهلاكية. |
Depois, temos histórias de pessoas, como o egípcio Ahmed Abdellahy, que noticiou há pouco tempo num evento em Washington, D.C. que alguns dos seus debates com extremistas — ele passa o tempo nas redes sociais a discutir com seguidores do ISIS, tentando que eles se afastem — que alguns dos seus debates com estes extremistas tinham sido apagados. Ele acha que isso tem por objetivo protegê-los de pontos de vista alternativos. | TED | ومن ثم كان لدينا قصص من الناس كهذا الرجل المصري, أحمد عبدالحي, الذي ذكرت مؤخراً بحدث في العاصمة واشنطن أحد محاوراته مع المتطرفين-- إنه يقضي وقته الآن على وسائل التواصل الاجتماعي يجادل أتباع التنظيم, محاولاً إبعادهم -- بعض من جدالاته مع هؤلاء المتطرفين حُذفت, الأمر الذي جعله يعتقد بأنه لديه تأثير يحميهم من وجهات النظر البديلة. |
Tornaram-se amigos dos meus amigos nas redes sociais. Usando perfis falsos, seguiram as galerias públicas dos eventos e lugares que eu costumava frequentar. | TED | لقد صادقوا أصدقائي على صفحات التواصل الاجتماعي بهويات مزيفة، لقد تتبعوا المعارض العامة للفعاليات والأماكن التى أزورها عادةً. |
Ele postou um enorme discurso raivoso nas redes sociais a dizer que iam arrepender-se do que fizeram. | Open Subtitles | و لقد كتب و تمشدق في وسائل التواصل الاجتماعي قائلا,سيندمون على ما فعلوه بي |
Não sabia que ele ia colocá-las nas redes sociais. | Open Subtitles | لم أعلم أنّه كان سينشره في وسائل التواصل الاجتماعي |
TMD: Para as mulheres que se reúnem nas vossas salas, apoiando-nos, fazendo loucuras nas redes sociais, neste momento — estamos a ver-vos. | TED | تي مورغان: إذن لكل النساء المجتمعات في غرف معيشتكم، يشجعننا، ويتفاعلن بحماسة في مواقع التواصل الاجتماعي الآن، نحن نراكن. |
Criámos perfis no Facebook, manipulámos características e depois enviámos currículos para empresas nos EUA. Detetámos, monitorizámos se elas investigaram os nossos candidatos, e se agiram baseando-se nas informações que encontraram nas redes sociais. | TED | قمنا بإنشاء صفحات شخصية على الفيسبوك، متلاعبين بالصفات، ثم بدأنا بإرسال سير شخصية لشركات في الولايات المتحدة الأمريكية، و قمنا بالكشف، و بمتابعة، إن كانوا يبحثون عن مرشحينا، و إن كانوا يتصرفون حيال المعلومات التي وجدوها على شبكات التواصل الاجتماعي. |
nas redes sociais, as pessoas têm arranjado inúmeras formas para não ter de pensar neste problema. | TED | قام الناس على مواقع التواصل الاجتماعية باختلاق كل الطرق الممكنة لعدم التفكير في هذا المشكل. |
Eles não trabalharam nem fizeram a escola juntos, e não partilham nenhum amigo nas redes sociais. | Open Subtitles | أنهم لم يذهبوا الى العمل أو الى المدرسة معاً و لم يتشاركوا مع أي صديق على وسائل التواصل الأجتماعي |
Essas fotografias foram mais tarde "postadas" nas redes sociais. | Open Subtitles | تلك الصور نشرت لاحقا على وسائل التواصل الإجتماعي |