"Basta redefinir a negação e a esperança, "e isso torna-se numa característica do ser humano. | TED | فقط تعيد تعريف الإنكار والأمل فتصبح ميزه للبشر |
Por favor, saiam da vossa negação e procurem dados que a desmintam, que provem que os vossos velhos estereótipos são incorretos. | TED | من فضلكم، من فضلكم اخرجوا فقط من الإنكار وابحثوا عن البيانات غير المؤكدة التي ستثبت بالفعل أن صوركم النمطية خاطئة. |
Demasiadas vezes, a negação e a fuga deixam todas as partes muito distantes da verdade. | TED | في كثير من الأحيان، يترك الإنكار والهرب جميع الأطراف على مسافة بعيدة جدًا من الحقيقة. |
Como uma ginasta, comecei a passar para além da rigidez da negação e chegar até àquilo a que agora chamo agilidade emocional. | TED | ومثل لاعبة الجمباز، بدأت أتجاوز جمود الإنكار للوصول إلى ما أصبحت أسميه الآن المرونة العاطفية. |
Poupa-me a negação e as mentiras, por favor. | Open Subtitles | . أوه ، إعفني من الإنكار و الكذب ، أرجوك |
Quando somos cientistas e pensamos que temos uma opinião válida em que está em jogo a saúde de toda uma população mas nos encontramos encurralados nesta zona de sombra de negação e incredulidade, qual é a nossa obrigação moral e ética? | TED | عندما تكون عالمًا وتعتقد أنك تمتلك بصيرة نافذة حيث تكون صحة جميع السكان على المحك لكنك تجد نفسك محاصرًا في منطقة الظل هذه من الإنكار والشك، ما هو واجبك المعنوي والأخلاقي؟ |
O que se passou nos nove anos a seguir pode ser descrito como "negação e fuga". | TED | ما تبع ذلك هو فترة التسع سنوات التي يمكن أن يكون أفضل عنوان لها هو "الإنكار والهرب". |
Qual é o problema em animar-me com um pouco de negação e uma ou duas fofocas? | Open Subtitles | إذن ما العيب في أن أرفع معنوياتي بقليل من الإنكار -أو فضيحة أو كلاهما؟ |