Não há nada nas suas finanças, no arquivo do assassínio, e-mails, mensagens, Nem mesmo no anuário. | Open Subtitles | لا يوجد شيء في بياناتها الماليّة، وملف جريمة قتلها، ورسائلها الإلكترونيّة والنصيّة ولا حتى في كتاب التخرّج |
Não deixaste nenhuma prova deles por perto, Nem mesmo no seu pequeno compartimento ali. | Open Subtitles | لم تتركي دليلاً على تواجدهم في أي مكان ولا حتى في مقصورتك الصغيرة هناك |
Nem no campo, nem no vestiário e Nem mesmo no estacionamento. - Entendeste? | Open Subtitles | لا على ارض الملعب،و ليس في غرفة تغيير الملابس، ولا حتى في موقف السيارات |
O que é incrível acerca dela é que todas as semanas está disposta a passar tempo focada em pessoas que não são ela, pessoas que não ela na sua vizinhança, no seu estado, Nem mesmo no seu país, pessoas que provavelmente nunca conhecerá. | TED | المذهل في دافينيا. إنها مستعدة أن تبذل جهد كل أسبوع. لتساعد أناس غرباء: أناس ليس لها بهم علاقة، ليسوا جيرانها ولا مدينتها ولا حتى في بلدها. أناس غالبا لم تقابلهم قط. |
Nem mesmo no vídeo? | Open Subtitles | ولا حتى في الفيديو؟ |
Nem mesmo no primeiro debate quando ela foi massacrada pelo Hoynes sobre política externa. | Open Subtitles | ولا حتى في المناظرة الأولى عندما خسرت أمام (هوينز) بشأن السياسة الخارجية |