E é bastante claro que, para se fazer mentes, precisamos de construir mapas neuronais. | TED | والواضح تماما أنه لصنع العقول، نحن بحاجة إلى بناء الخرائط العصبية. |
Se os conjuntos neuronais para o golfinho e o ananás forem ativados ao mesmo tempo, percebemos os dois objetos separados como uma única imagem. | TED | إذا تم تفعيل المجموعة العصبية للدولفين والأناناس في نفس الوقت، يمكننا أن نتصور هذين الشيئين المنفصلين كصورة واحدة. |
Se os conjuntos neuronais forem ativados ao mesmo tempo, obtemos a imagem composta tal como se a tivéssemos visto. | TED | إذا تم تشغيل المجموعات العصبية في نفس الوقت، ستواجه صورة مركبة تماماً كما لو كنت فعلاً قد رأيتها. |
Esta sincronização consciente e intencional de diferentes conjuntos neuronais pelo córtex pré-frontal chama-se síntese mental. | TED | هذا التزامن الهادف الواعي لمختلف المجموعات العصبية في القشرة الجبهية يسمى بالتركيب العقلي. |
Este processo é importante porque os nossos circuitos neuronais servem de guia a tudo o que fazemos. | TED | هذه العملية مهمة لأن ممراتنا العصبية هي بمثابة خريطة لكل ما نقوم به. |
Do outro lado temos uma criança normal. A criança normal tem todas estas conexões neuronais. | TED | وفي الجانب الآخر، طبعاً دماغ طفل طبيعي تفعلت فيه اتصالات الخلايا العصبية بشكل كامل. |
As conexões neuronais são importantes, porque são a definição do capital humano. | TED | وللعلم، إن اتصالات الخلايا العصبية مهمة، لأنها أساس ما ندعوه رأس المال البشري. |
Por que é que tu tens conhecimentos sobre os acessos neuronais? | Open Subtitles | لماذا لديك انت المعرفة بالخلايا العصبية ؟ |
E não podes, mas isso vai muito além do hipnotismo, isto tem mais a ver com o mudar radicalmente de padrões neuronais. | Open Subtitles | صحيح ، لايمكنك . لكن هذا ، أكثر من التنويم المغناطيسي هذا عن تحويل الأنماط العصبية إختطاف العقل |
Ora bem, uma nova perspetiva que também ouviram da boca do Dr. Insel, esta manhã, é que os distúrbios psiquiátricos são distúrbios de circuitos neuronais que fazem a mediação entre as emoções, o humor e o afeto. | TED | وجهة النظر الناشئة الآن والتي سمعتم عنها من الدكتور إنسل هذا الصباح وهي أن الإضطرابات النفسية في الواقع هي اضطرابات الدوائر العصبية العاطفة والمزاج والشعور |
Poderão pensar que treinar redes neuronais para reconhecer tais coisas é uma tarefa longa e complexa, mas a verdade é que temos uma quantidade enorme de dados e os computadores modernos conseguem processá-los rapidamente. | TED | قد تعتقد أن تدريب الشبكات العصبية للتعرف على هذه الأشياء سوف يكون مهمة طويلة ومعقدة حتى تدرك تمامًا كمية البيانات الموجودة هنالك، وكيف يمكن لأجهزة الحاسوب الحديثة معالجتها سريعًا. |
Têm uma abundância e uma redundância de ligações neuronais. | TED | لديهم وفرة في التشابكات العصبية. |
em crianças a atuar em vários comportamentos de linguagem, ou em vários comportamentos de leitura. Vemos em grande medida, para a maioria das crianças, as suas respostas neuronais que são complicadamente anormais antes de se começar, | TED | والأطفال الذين يعملون في سلوكيات مختلفة للغة، أو في السلوكيات المختلفة للقراءة، تشاهد عند معظمهم ، بالنسبة لمعظم الأطفال ، أنّ ردودهم العصبية ، التي تكون معقّدة بشكل غير طبيعي قبل أن البدء، تصبح مع التدريب طبيعيّة |
Não sabemos a resposta detalhada, mas sabemos uma parte da resposta, ou seja, existe uma sequência de despolarizações neuronais que terminam quando a acetilcolina é segregada nos terminais dos axónios dos neurónios motores. | TED | أعني، نحن لا نعلم الجواب الدقيق لكن نعلم الجزء الأساسي من الجواب و هو أنه هناك تسلسل من النبضات العصبية اللتي تنتهي عند أماكن إفراز "الأسيتيل كولين" (ناقل عصبي) عند نهايات محاور أعصاب الحركة |
Portanto, penso que nos próximos 20 anos, se nos conseguirmos livrar de todas as abordagens tradicionais à inteligência artificial, como redes neuronais, algoritmos genéticos e sistemas baseados em regras, e olharmos um pouco mais longe, será que conseguimos construir um sistema capaz de usar tudo isso para o tipo certo de problema? Há problemas bons para redes neuronais; sabemos que noutros problemas, as redes neuronais não funcionam. | TED | لذا أعتقد في ال 20 عاما القادمة، أذا تمكنا من التخلص من جميع المناهج التقليدية إلى الذكاء الاصطناعي، مثل الشبكات العصبية والخوارزميات الجينية والأنظمة القائمة على القواعد ، وحولنا نظرنا أعلى قليلا لنقول، أيمكننا وضع نظام يمكن أن يستخدم جميع هذه الاشياء للنوع الصحيح من المشكلة؟ بعض المشاكل تعتبر جيدة للشبكات العصبية: نعرف أن الآخرين، الشبكات العصبية لا أمل فيها. |
Ele jurou que ia criar séries de drama contemporâneo adaptadas aos dias de hoje, porque viu que quando as pessoas enchem as suas cabeças com quatro horas por dia de, por exemplo, "Two and a Half Men", sem ofensas, isso molda as activações neuronais, segundo ele, de uma forma em que as pessoas esperam problemas fáceis. | TED | لقد أقسم أنه سوف يصنع دراما معاصرة مجموعة عروض في يومنا الحاضر لأنه لاحظ أنه حينما يملأ الناس عقولهم بأربع ساعات يوميًا من، على سبيل المثال، "رجلين ونصف،" مع كل الاحترام، إنها تشكل المسارات العصبية كما قال. بهذه الصورة هم يتوقعون مسائل ومشكلات سهلة. |