"no caminho da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في طريق
        
    • فى طريق
        
    • على طريق
        
    Não me digas. Ficaste no caminho da tua própria missão. Open Subtitles لا ترهات، لقد دخلت في طريق مهمتك الخاصة بك.
    Não há testemunhas irritantes no caminho da história digital, que eu construí. Open Subtitles لا شهود مزعجون ليقفوا في طريق القصة الرقمية التي قمت ببنائها
    Grandes ideias, um futuro brilhante. A última coisa que vou fazer é ficar no caminho da miúda. Desculpem, pessoal. Open Subtitles و آخر شي سأقوم به هو الوقوف في طريق تلك الطفلة عفوا أيها الرفاق , لحظة واحدة
    Olá, sou o Dr. Martin Blane. Junte-se a mim no caminho da transformação pessoal. Open Subtitles مرحبا انا د بليان, تعالى و صاحبنى فى طريق تغيير الشخصيه
    Antevi que são os Jedi que irão colocar-se no caminho da paz. Open Subtitles لقد رأيت ان الجاداي هم من سيقفوا فى طريق السلام
    Foi o que permitiu à mulher que conduzia o Jipe Wrangler pôr-me no caminho da recuperação, sem sequer tentar. TED وهو ما جعل المرأة التي تقود سيارة الجيب رانجلر تضعني على طريق التعافي بدون أن تقصد ذلك حتّى.
    Sei que vocês, os judeus, fazem as coisas de outra forma, mas, tanto quanto sei, um ménage à trois não era paragem obrigatória no caminho da salvação. Open Subtitles أعرف أنكم أيها اليهود لديكم أشياء مختلفة لكن ما أعرفه ممارسة الجنس الثلاثي لم يكن في الحسبان في طريق الغفران
    Não vai deixar o nosso pequeno desentendimento meter-se no caminho da ópera. Open Subtitles لا تدعي خلافنا البسيط يقف في طريق الاوبرا؟
    Muito bem, preciso das listas de todas as plataformas que estão situadas no caminho da tempestade. Certo. Open Subtitles حسنا ,أريد اسماء الحفارات التي موجودة بشكل مباشر في طريق العاصفة
    Sei disso, porque coloquei-a no caminho da perdição. Open Subtitles أعلم ذلك لأنني وضعتها بنفسي عن غير قصد في طريق الضلال
    Bem, nós certamente não queremos ficar no caminho da sua florescente carreira de escritora. Open Subtitles إذاً, نحن بالتأكيد لا نريد أن نقف في طريق مهنة كتابتكِ المتنامية
    Estou a agir sozinho para... mantê-la a salvo e juntar-me a ela no caminho da paz. Open Subtitles اقوم بذلك لوحدي للحفاظ على سلامتها,للأنضمام لها. في طريق السلام
    Eu nunca me meto no caminho da minha mulher, quando ela quer ganhar uma aposta. Open Subtitles أنا لا أقف في طريق امرأتي أبداً عندما تحاول كسب رهان.
    A única pessoa no caminho da tua felicidade és tu mesma. Open Subtitles الوحيد الذي يقف عقبة في طريق سعادتك هو أنتِ
    Foi apanhado no caminho da escola. Open Subtitles من المحتمل أنه اختطف في طريق عودته من المدرسة إلى المنزل
    Com a Death Watch removida do poder e os Jedi sem saberem do plano nefasto, nada está no caminho da visão de Darth Maul de um vasto império criminoso. Open Subtitles مع خروج حراس الموت من السيطرة على الكوكب وعدم معرفة الجاداي بالمؤامرة الحقيرة لاشئ يقف فى طريق رؤيا دارث مول
    Esta é apenas uma de um milhar de galáxias no caminho da Destino, e penso que concordará em como se revelou ter um ambiente hostil. Open Subtitles هذه فقط واحده من آلاف المجرات "فى طريق "ديستنى وأعتقد أنك ستوافق
    no caminho da vitória final. Open Subtitles فى طريق إنتصارنا النهائى
    Certo, é hora de uma correção no caminho da nossa aventura. Open Subtitles حسناً يا شباب : إنه الوقت المناسب لتصحيح المسار خطّ مسارنا على طريق مغامرتنا
    no caminho da vida, pára sempre para sentir um whisky de malte único! Open Subtitles على طريق الحياة دائماً توقف لتشم رائحة ويسكي الشعير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more