Concentrarem-se no conhecimento interior, devem! | Open Subtitles | يجب ان تركز على المعرفه بداخلك |
Concentrarem-se no conhecimento interno, devem. | Open Subtitles | ركزا على المعرفه بداخلكما يجب |
Podemos estar a assistir à maior mudança paradigmática no conhecimento a que a humanidade já assistiu. | TED | قد نكون النقلة الأكبر التي حدثت في المعرفة في البشرية جمعاء. |
Uma brilhante cientista, interessada apenas e só... no conhecimento e no seu bem. | Open Subtitles | أي انها عالمة رائعة تهتم في المعرفة لمصلحتها الشخصية |
Nos últimos 30 anos, em particular, assistimos a uma aceleração no conhecimento e na tecnologia. A tecnologia criou mais conhecimentos e deu-nos mais ferramentas. | TED | وكما تعرفون ، نحن في الثلاثين سنة الأخيرة شهدنا على تسارع في المعرفة والتكنولوجيا والتكنولوجيا ولّدت معارف أكثر وصنعت لنا الأدوات |
Mas, em vez de se concentrar no conhecimento geral, seria concentrado em conhecimentos especializados em cálculo quântico, | TED | ولكن بدلًا من التركيز على العلوم العامة، كان سيركز على المعرفة المتخصصة في الحوسبة الكمية. |
Aproveitamento é pegar no conhecimento que já temos e tornar o bom, melhor. | TED | الإستثمار هو الاعتماد على المعرفة التي نملكها وجعلها أفضل. |
Estou aprisionado no conhecimento. | Open Subtitles | أنا محتجزٌ في المعرفة. |
E este terceiro tipo de visão daquilo que pode ser, que talvez seja, baseado no conhecimento, mas ainda por provar. | TED | وهذا النوع الثالث من الرؤى عن أشياء يمكن, أو قد يمكن, بناءا على المعرفة ولكنه إلى الآن ليس مثبتا. |
Logo, a ideia de que podemos transitar suavemente para uma economia altamente eficiente, alimentada a energia solar e baseada no conhecimento, transformada pela ciência e tecnologia para que nove biliões de pessoas possam viver em 2050 uma vida de abundância e downloads digitais é uma ilusão. | TED | وبالتالي ففكرة أننا نستطيع الإنتقال بسلاسة إلى إقتصاد عالي الكفاءة يعمل بالطاقة الشمسية ويعتمد على المعرفة منتقلين بالعلم والتكنولوجيا بحيث أن تسعة مليارات شخص يستطيعون العيش سنة 2050 حياة من الوفرة والتحميلات الرقمية هي وهم. |