Ele não é uma mancha vermelha no lado da montanha. | Open Subtitles | حسناً، لم يصبح بقعة حمرا ء على جانب الجبل |
no lado da ilha pertencente às fossas. | Open Subtitles | على جانب فوسا من الجزيرة بالقوّة التي إستثمرت مني |
Tão óbvio como uma porta preta no lado da minha casa. | Open Subtitles | أنت واضح تماماً كوضوح الباب الأسود على جانب منزلى |
Tem costelas partidas, a clavícula partida, e uma ferida com pontos ainda frescos no cimo e no lado da cabeça. | Open Subtitles | هي في هذا الوقتلديها أضلاع مكسورة عظمة الترقوة مكسورة وجروح التي لم تُشفى بالكامل عبر قمة رأسها و على جانب رأسها |
Maldito aviso minúsculo no lado da caixa. | Open Subtitles | إخلاء مسؤولية صغير غبي مكتوب على جانب العلبة |
Viraste na esquina, viste o que viste, uma sombra no lado da estrada. | Open Subtitles | قمت بالدوران حول الزاوية , رأيت ما رأيت خيال على جانب الطريق. |
Ele alugava uma barraca na praia todos os Verões, no lado da ilha que ainda não tinha sido construído. | Open Subtitles | قام باستئجار كوخ على الشاطئ كُل صيف على جانب الجزيرة التي لم يتم تعميرها بعد |
Só dá para ver o que está no lado da página, mas é a letra de Gideon. | Open Subtitles | كل ما يمكننا رؤيته هو ما ترك على جانب الصفحة لكنه بدون شك خط (جيديون) |
Harlan encontrou-a a dormir no lado da estrada. | Open Subtitles | لقد وجدتها نائمة على جانب الطريق فحسب |
Como acabou o Owen no lado da estrada? | Open Subtitles | كيف إنتهى الحال بـ(أوين) على جانب الطريق؟ |
Sempre do meu lado da cama, nem uma gota no lado da Hans. | Open Subtitles | دائما على الجانب الخاص بي من السرير, ولا قطرة أبدا على جانب (هانز). |
Subconscientemente pôs um cliente como LAX, no lado da mão dominante. | Open Subtitles | وسيضع بشكل غير واعٍ عميل كبير مثل مطار (لوس آنجلوس) على جانب يده المُهيمنة. |
Pelas lesões no lado da cabeça do Pimenta, não tenho a certeza se foi consensual. | Open Subtitles | بناءاً على الإصابات على جانب رأس (تشيلي)، لستُ متأكداً أنّ تلك العلاقة كانت بالتراضي. |