Porque estão focados em honrar o que há de mais belo no nosso passado e desenvolvê-lo numa promessa para o nosso futuro. | TED | لأنّهم مركزون على تكريم الشي الأجمل في ماضينا وبناءه في داخل الوعد بمستقبلنا. |
Estes acontecimentos, no nosso passado recente, são únicos. | TED | حتى هذه الأحداث في ماضينا القريب تتميز بوضع فريد حقاً. |
Eu andei pensando no nosso passado... e em como eu agitei as águas da nossa amizade com o peixe da desonestidade. | Open Subtitles | كنت أفكر في ماضينا وكيف وكيف أني خلطت مياه صداقتك بأحشاء السمك الغير صادقة |
Todos temos pontos negros no nosso passado. | Open Subtitles | كلنا نملك علامات سوداء في مكاناً ما من ماضينا |
Existiram vários momentos românticos no nosso passado. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من اللحظات الرومانسية في ماضينا |
Todos nós temos algumas coisas no nosso passado que gostariamos de esquecer, não é, Sr. Comissário? | Open Subtitles | نحن جميعا لدينا بعض الأحداث في ماضينا قد ننسى، ولكن نحن لا، يا مارشال؟ |
"Um dia governaremos a terra como no nosso passado glorioso?" | Open Subtitles | "يوم ما سنحكم الأرض... كما فعلنا في ماضينا المجيد" |
Todos temos alguém no nosso passado. | Open Subtitles | كلنا عندنا شخص ما في ماضينا |
Desaparecidas. Então evoluímos para falar de uma forma na qual não existem registos. Na verdade, até mesmo a próxima grande mudança para a escrita foi agora há apenas 500 anos atrás, com a imprensa escrita, que é muito recente no nosso passado, e as taxas de alfabetização permaneceram incrivelmente baixas até à segunda Guerra Mundial, por isso até o povo dos últimos dois milénios, a maioria das palavras que disseram - poof! | TED | ذهب. اذاً لقد كنا نتطور في الكلام بطريقة حيث كان لا يوجد تدوين. في الواقع, حتى التغيير الكبير التالي في الكتابة كان منذ خمسمائة سنة مضت فقط, مع صحافة المطبعة, والتي هي حديثة جداً في ماضينا, و مستويات الأمية قد ظلت منخفضة بصورة لا تصدق حتى الحرب العالمية الثانية, اذاً حتى الناس من الألفيتين الماضيتين, معظم الكلمات التي قالوها -- هكذا! |