Muitos de nós passamos a vida, no que se refere à saúde e à doença, como se fôssemos espetadores. | TED | أغلبنا يقضي معظم حياته، عندما يتعلق الأمر بالصحة والمرض، بالتعامل معها كمسترق للنظر. |
Adicionamos os nossos valores no que se refere à saúde das mulheres, à saúde dos homossexuais, à medicina alternativa, à saúde preventiva e às decisões de fim de vida. | TED | نضيف قيمنا عندما يتعلق الأمر بصحة المرأة، صحة الشواذ، الطب البديل، الطب الوقائي، وقرارات إنهاء الحياة. |
Os alemães têm uma certa reputação mundial no que se refere à produtividade. | TED | يملك الألمان سمعة معينة في العالم عندما يتعلق الأمر بالإنتاجية. |
Mas ainda nos falta muito no que se refere à nossa perceção. | TED | لكننا لسنا قرب نهاية اللعبة عندما يتعلق الأمر بتصورنا. |
O que mais nos preocupa, para além dos números crescentes, no que se refere à taxa de prevalência é a frequência. | TED | وأكثر ما يزعجنا، بالإضافة للأعداد المرتفعة عندما يتعلق الأمر بالانتشار، هو التكرار. |
E também seguimos os ensinamentos de Jesus Cristo, particularmente no que se refere à bondade para com os outros. | Open Subtitles | ونحن أيضاً نتبع تعاليم المسيح خصوصاً عندما يتعلق الأمر بالإحسان إلى الآخرين |
O mundo está a mudar de formas muito profundas. Preocupa-me que os investidores não estejam a prestar suficiente atenção a algumas das principais forças de mudança, especialmente no que se refere à sustentabilidade. | TED | العالم يتغير بطرق عميقة جدا، وأنا أخشى أن المستثمرين الذين لا يولون اهتماما كافيا لبعض المحفزات المهمة لهذا التغيير، خاصة عندما يتعلق الأمر بالتنمية المستدامة. |
Excepto no que se refere à sua esposa, certo? | Open Subtitles | حسنا... الجميع إلا عندما يتعلق الأمر لزوجتك، أليس كذلك؟ |
no que se refere à Mansão, é cada homem por si. | Open Subtitles | (دراما)، عندما يتعلق الأمر بالقصر، فكلّ رجل لحسابه |