Primeiro, há várias glândulas que produzem hormonas: três delas situadas no cérebro, e sete no resto do corpo. | TED | أولًا، هناك عدة غدد منتجة للهرمونات: ثلاث في دماغك، وسبع في بقية جسمك. |
Por exemplo, a bossa pode ser-lhes útil nos climas mais quentes porque ter toda a gordura num só lugar como uma mochila de gordura, significa que não tem de ter esse isolamento no resto do corpo. | TED | مثلا، قد تكون الحدبة مفيدة للجمال في المناخات الحارة لأن كل الدهون موجودة في مكانٍ واحد، مثل، حقيبة ظهرٍ للدهون، مما يعني أنه لا تحتاج لكل هذه المادة العازلة في بقية أنحاء الجسم. |
O que temos é um sofisticado sistema judicial como no resto do país. | Open Subtitles | ما عندنا هنا نظام عدالة محنك كما هو الحال في بقية البلاد |
E agora estava prestes a não mostrar misericórdia em relação aos judeus no resto do império nazi. | Open Subtitles | والآن هو وشك ألا يُظهر أي رحمة ألى اليهود في بقيّة الإمبراطورية النازية |
Espero que nada aconteça de mal no resto do mundo... durante dez dias. | Open Subtitles | آملُ بألّا يسير شيء على نحوٍ خطأ في بقيّة أنحاء العالم خلال عشرة أيّام. |
Vamos fazer uma celebração para comemorar a tua entrada no resto do mundo. | Open Subtitles | سنقوم بالاحتفال نحتفل بانضمامك الى بقية العالم |
Amo-te." DP: Quando somos felizes no casamento, não importa o que acontece no trabalho, o que acontece no resto do dia. Há um refúgio quando chegamos a casa. Sabemos que podemos abraçar alguém sem sermos atirados pela escada abaixo e ouvir: "Tire as mãos de cima mim". | TED | د ب:حين تكون زوجا سعيدا، لا يهم ما سيحدث في عملك أو سائر اليوم فثمة ملجأ حين تعود لمنزلك ، تعرف مسبقا أن هناك من تستطيع احتضانه دون قذفك للطابق الأسفل صارخاً ”ارفع يديك عني“. |
Isso não vale muito no resto do mundo, pois não? | Open Subtitles | هذا الأمر لا يساوي حقاً كل شئ في بقية العالم الآن، أليس كذلك؟ |
Se ela anda por aí às voltas no resto do mundo-V vai ser impossível. | Open Subtitles | إذا تمشت في بقية العالم الافتراضي سيكون أمرا مستحيلاً ايجادها |
Olho pela janela e apercebo-me de que, cada vez que paramos e olho pela janela, enquadrada naquela janela, onde quer que estejamos, estou a observar mais vida do que aquela que existe no resto do Universo conhecido para além do planeta Terra. | TED | أنظر خارج النافذة، أدرك أنه في كل مرة نتوقف وأنظر خارج النافذة، في إطار تلك النافذة، أينما كنا، أنظر إلى حياة أكثر مما يوجد في بقية الكون المعروف خارج كوكب الأرض. |
Tenho pensando nisso ultimamente, em parte porque faz exatamente100 anos que as drogas foram proibidas nos EUA e na Grã-Bretanha, e depois isso foi imposto no resto do mundo. | TED | لقد كنت أفكّر في ذلك كثيرًا مُؤخّرًا، لأنه منذ 100 سنة بالضبط مُنعت المخدرات لأول مرة في الولايات المتحدة وبريطانيا، ثم فُرض ذلك في بقية دول العالم. |
Alguma coisa tem de ceder. E há outros problemas — não apenas em África, mas no resto do mundo em desenvolvimento e, de facto, em todo o lado. O que é que nós estamos a fazer ao nosso planeta? | TED | وهناك مشاكل أخرى-- ليس في أفريقيا فحسب، بل أيضا في بقية العالم النامي وبالتأكيد، في كل مكان. ماذا نفعل لكوكبنا؟ |
Eles representam assim tão bem no resto do filme? | Open Subtitles | هل تمثيلهم بهذه الجودة في بقية الفيلم؟ |
Só porque está zanguada, não pode descarregar no resto do mundo. Ela é uma cretina. | Open Subtitles | عندما تغضبين لا يجب أن تسيئى الى بقية الناس |
O que acontece quando prestamos atenção é que o córtex pré-frontal, digamos a parte executiva dos nossos cérebros, envia um sinal que torna uma pequena parte do nosso cérebro mais flexível, mais plástica, mais apta para aprender, e suspende toda e qualquer actividade no resto do nosso cérebro. | TED | وما يحدث حين نركز انتباهنا هو أن قشرة الفص الجبهي، والتي هي نوعا ما الجزء التنفيذي من الدماغ، ترسل إشارة تجعل جزءا صغيرا من دماغنا أكثر مرونة، وليّنا أكثر و أقدر على التعلم، وتوقف أى نشاط في سائر الدماغ. |