"nos arredores de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في ضواحي
        
    • على مشارف
        
    • خارج مدينة
        
    • على حدود
        
    • فى ضواحى
        
    • فقط خارج
        
    • على أطراف
        
    Fomos levados para uma favela nos arredores de Manila. TED أخذونا إلى منطقة مكب نفايات في ضواحي مانيلا.
    Encontraram o corpo dele nos arredores de Sabaneta, muito maltratado. Open Subtitles عثروا على جثته في ضواحي سابانيتا مشبوع ضرياً مبرحاً
    Ele acaba por ir morar para um acampamento nos arredores de Mogadíscio. TED انتهى به الأمر بالعيش في خيمة في ضواحي مقديشو.
    A marinha americana atingiu um alvo nos arredores de Bagdad. Open Subtitles طائرة القوات البحرية الأمريكية أصابت هدفاً على مشارف بغداد
    Muitas crianças trabalham nas lixeiras nos arredores de Jakarta. Open Subtitles عمل الكثير من الاطفال في ساحة النفايات خارج مدينة جاكرتا
    nos arredores de Los Angeles. Open Subtitles انها على حدود لوس انجلوس
    Um planeta gigante acaba de aparecer nos arredores de Cybertron. Open Subtitles لقد ظهر للتو فى ضواحى سيبرترون
    Acordei cedo naquela manhã no apartamento do meu pai nos arredores de Argel, na Argélia, com um martelar incessante na porta da rua. TED استيقظت باكراً ذلك الصباح في شقة والدي في ضواحي الجزائر العاصمة، في الجزائر، على طرقٍ بلا هوادة على الباب الأمامي.
    Daphne criou um céu para eles num "infantário" especial, nos arredores de Nairobi. Open Subtitles أنشأت مركز لرعايتها بشكل مميز جدا في ضواحي نيروبي
    Um final triste, tocado fora de tom num degradado piano de bar nos arredores de uma cidade fantasma esquecida. Open Subtitles خاتمه غريبه حزينه عزفت على .بيانو البهو المعطل في ضواحي بلدة الأشباح المنسية.
    Estamos nos arredores de Roma. Open Subtitles اه، جيدا، وأنا أعتقد أننا التحتية نحن في ضواحي روما.
    nos arredores de Hara, na Etiópia, dois bandos vão-se enfrentar por um valioso recurso. Open Subtitles في ضواحي هارا في أثيوبيا عشيرتين يتواجهون في قتال على المصدر
    Vivo nos arredores de Paris, perto de Batignolles. Open Subtitles أعيش في ضواحي باريس، قرب باتينول
    O destino das pessoas que vivem nos bairros de lata nos arredores de Paris, é escondido e afastado da vista. TED يعتبر مصير الذين يعيشون في مستوطنات مؤقتة على مشارف باريس خفيّ ويتلاشى عن الأنظار.
    A marinha americana atingiu um alvo nos arredores de Bagdad. Open Subtitles طائرة البحرية الأمريكية أصابت هدفاً على مشارف بغداد
    A explosão ocorreu há algumas horas num vilarejo de Israel nos arredores de Tel Aviv. Open Subtitles وقع الانفجار قبل ساعات فقط في هذه القرية الصغيرة الإسرائيلية على مشارف تل أبيب
    As nossas duas vítimas foram à escola juntas nos arredores de Boston. Open Subtitles ضحيتينا ذهبا إلى نفس المدرسة الثانويه خارج مدينة بوسطن
    1356, nos arredores de Nanjing, um bando de três planeia uma revolução. Open Subtitles عام 1356 خارج مدينة "نانجينج" عُصبة من ثلاثة أشخاص يعدون لثورة.
    - Fica nos arredores de Dale City. Open Subtitles على حدود مدينة دايل
    O pai da Ed arranjou-nos uma casita nos arredores de Tempe e eu arranjei emprego a fazer buracos em folha de metal. Open Subtitles ...والد آد أعطانا منزل فى ضواحى تيمبى... وحصلت على وظيفة ثقب فى الصفائح المعدنية
    Na Geórgia, nos arredores de Tbilisi, envolvendo rebeldes locais, assim como elementos radicais do Afeganistão e do Iraque. Open Subtitles ،"في "جورجيا"، فقط خارج "تبليسي ...هناك متمردين محليين و كذلك العناصر المتطرفة ."في "أفغانستان" و "العراق
    Há dois dias, um diplomata americano foi encontrado morto nos arredores de Praga. Open Subtitles منذ يومين ، عثر على دبلوماسى أمريكى قتيلا على أطراف براج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more