Mas ao ouvirmos mudanças na amplitude e frequência dessas ondas, conseguimos ouvir a história que essas ondas nos contam. | TED | و لكن بالإستماع إلى التغيرات في السعة و التردد لهذه الموجات نستطيع أن نسمع القصة أن هذه الموجات تخبرنا. |
Há letras que nos contam que uma coisa é moderna, pelo menos, aí pelos anos 70. | TED | بعض الأحرف تخبرنا أن شيئًا ما حديث، كُتِب في سبعينات القرن الماضي على الأقل |
Tínhamos o corpo, tínhamos a informação da família e o seu ADN, e agora temos documentos que nos contam exatamente o que acontecera. | TED | حصلنا علي الجسد وحصلنا علي معلومات عن الاسره و عن حمضهم النووي . و الآن معنا وثائق تخبرنا عما حدث بالظبط . |
Sinto que há muita coisa que não nos contam. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هناك أشياءً أخرى لا يخبروننا بها. |
Sim, bons amigos são aqueles que nos contam a verdade sobre nós mesmos. | Open Subtitles | نعم الأصدقاء الجيدون هم الذين يخبروننا بالحقيقة عن أنفسنا |
Sou meticuloso, e ainda não percebi porque não nos contam a verdade. | Open Subtitles | إذاً أنا المذنب ؟ أنا لا زلت لا أفهم لماذا لم تخبرونا بالحقيقة كلها. |
Todos estes artistas têm histórias sobre o que significa ser africano, histórias que nos contam e nos tocam sobre a nossa identidade africana, mas também histórias que nos dizem quem somos como africanos, e também histórias que nos contam a nossa complexa História. | TED | جميع هؤلاء الفنانين لديهم قصص ليروونها عن ما يعنيه أن تكون أفريقياً، قصص تخبركم وتلامس هويتنا الأفريقية، ولكنها أيضاً قصص تخبرنا من نحن كأفارقة، وهي أيضاً قصص تخبرنا عن تاريخنا المعقد. |
Mas, à medida que conhecemos Marte ou exoplanetas como os Júpiteres quentes, descobrimos coisas como o escape atmosférico que nos contam muito mais sobre o nosso planeta aqui na Terra. | TED | ولكن بينما نعرف عن (المريخ) أو الكواكب الخارجية مثل (المشترى) الساخن، نجد أشياء مثل هروب الغلاف الجوي والتي تخبرنا بالكثيرعن كوكبنا، كوكب (الأرض). |
Elas nos contam como viver e por quê. Desculpe-me, pai. | Open Subtitles | إنهم يخبروننا كيف نعيش و لماذا |
Estão na Internet, no cimo das publicações em blogues e em notícias. Fiquei um bocado obcecada com elas, com a mentira que nos contam e com o conforto que nos dão de que, no que toca às novas mães trabalhadoras nos EUA, tudo corre sobre rodas. | TED | فهي منتشرة على الانترنت، تتصدر المدونات وأجزاءً من مقاطع الأخبار ولقد أصبحت نوعا ما مهووسةً بها وبالأكاذيب التي يخبروننا بها وبالتشجيع الذي يقدمونه لنا، فعندما يتعلق الأمر بعمل أم جديدة في أمريكا، فإن كل شيءٍ على ما يرام. |
Então porque não nos contam? Onde está "la loba"? | Open Subtitles | لذلك, لم لا تخبرونا فقط أين هي الالوبا ؟ |