Se conseguirmos montá-lo, ele nos levará todo o resto do caminho de volta à casa. | Open Subtitles | إذا أمكننا أن نصله ، سيأخذنا طوال الطريق إلى البيت |
O futuro é a meta. E o Biscuit é o cavalo que nos levará lá! | Open Subtitles | إنّ المستقبل هو خطّ النهاية و سى بيسكوت هو الحصان الذى سيأخذنا إليه |
Não vejo outra maneira de permanecer vivo pois sua teimosia e ganância nos levará a termos as gargantas cortadas. | Open Subtitles | لأني لم أجد طريقة أخرى للبقاء حياً لأن إصراره وطمعه كان يقودنا إلى الشفرات التي ستنحر رِقابنا. |
Ainda bem que é você que nos levará a Titã. | Open Subtitles | إنه لمن الصواب أن يأخذنا شخص مثلك إلى تـايتـان |
Vamos meter pressão ao Dimitri Ele nos levará até ao Costel. | Open Subtitles | علينا ان نضغط على ديميتري هو من سيقودنا الى كاستيل |
Até amanhã, iremos achar a ligação entre as duas vítimas que nos levará directo a um assassino de carne e osso. | Open Subtitles | سوف نجد الصلة بين الضحيّتين بحلول الغد التي ستقودنا مُباشرة إلى قاتل من لحمٍ ودم. |
É melhor que trabalhar com uma doida que nos levará à prisão ou à morte. | Open Subtitles | هذا أفضل من مجنونة قد تؤدي بنا إلى القتل أو الاعتقال. |
Ele também disse que nos levará ao Jardim Zoológico de São Diego. | Open Subtitles | ولقد قال ايضا انه سيأخذنا الى حديقة سان دييغو |
É um foguete. Um dia, ele nos levará para o espaço. | Open Subtitles | إنه صاروخ ويوماً ما سيأخذنا إلى الفضاء. |
A qual lugar da Terra esse barco nos levará? | Open Subtitles | اين على الأرض وهذا القارب بورتا سيأخذنا |
Se conseguires por um aparelho de localização nisso, acreditamos que nos levará ao seu centro de operações. | Open Subtitles | لو تمكنتي من وضع جهاز تعقب نعتقد أنه سوف يقودنا إلى مقر عملياتهم |
Se isso veio do cofre, provavelmente a corda não nos levará ao assassino | Open Subtitles | إذا أتى هذا من القبو ، فربّما لا يمكن أن يقودنا الحبل إلى القاتل |
Só nos levará à pessoa para quem trabalha se se sentir seguro. | Open Subtitles | (أمادور) لن يقودنا لمَن يعمل لحسابه إلا اذا شعر بالأمان التام |
Aonde nos levará a pesquisa e o desenvolvimento desta vez? | Open Subtitles | إلى أين يأخذنا البحث و التطوير هذه المرة ؟ |
De certeza que devem estar a discutir, quem nos levará em primeiro lugar | Open Subtitles | لابد أنهم يتشاجرون من يأخذنا لمنزله أولاً |
Lá tem um acesso ao sistema de ar que nos levará para onde eles estão. Vês? | Open Subtitles | حيث يوجد هناك مدخل إلى نظام التهوية سوف يأخذنا مباشرة إلى أولئك الرجال |
O que significa que o Roboto nos levará ao Goldmember. | Open Subtitles | وهذا يعني بأن روبوتو سيقودنا الى العضو الذهبي |
As identificações vão levar-nos a um padrão que nos levará ao nosso homem. | Open Subtitles | تذكّروا، ستقود الهويّات إلى نمط والذي سيقودنا إلى رجلنا المنشود |
Nem sempre é fácil saber qual é ou para onde nos levará. | Open Subtitles | ليس سهلا ً دائما ص لمعرفة ماهو أو أين سيقودنا |
Precisamos da colaboração da Emily e creio que ela nos levará ao Sloane e à Irina. | Open Subtitles | نحتاج إيميلي. أنا belleve هي ستقودنا إلى سلون وإرينا. |
Muito bem, estive a verificar os diários das gravações do subespaço e estou a tentar extrapolar o ponto único que nos levará à área do subespaço associada com o dispositivo. | Open Subtitles | وأنا أحاول استقراء خيط واحد من شأنه أن تؤدي بنا إلى تلك المنطقة بالفضاء المرتبط بالجهاز -حسنا ، أنا أفهم ذلك . |
Esse buraquinho nos levará à Rua Principal. | Open Subtitles | هذه الفتحة الصغيرة ستخرجنا الى برودواى |
Este caminho é uma conexão psíquica que nos levará a ele. | Open Subtitles | هذا المسار هو رابط روحي سيرشدنا إليه مباشرة. |