"nossa visão" - Translation from Portuguese to Arabic

    • رؤيتنا
        
    • الرؤية
        
    • نظرتنا
        
    • وجهة نظرنا
        
    • أنظارنا
        
    Gostaria de encerrar dizendo que ninguém vai mudar a nossa visão, mas juntos podemos mudar o apetite dele. TED أحب أن أنهي بالقول أنه لن يغير رؤيتنا أحد ولكننا نستطيع مع بعضنا أن نغير نزعته.
    A nossa visão foi muito estreita, muito parcial, muito apressada? Open Subtitles هل كانت رؤيتنا ضيّقة جدا، جزئية جدا، متهورة ؟
    Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. TED وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية.
    Através dos fracassos políticos dos últimos 30 anos, penso que viemos a apercebermo-nos quão superficial tem sido a nossa visão da natureza humana. TED خلال سياسة الفشل في ال 30 سنة الماضية, نحن بصدد التسليم, اعتقد, مقدار ضحالة نظرتنا لطبيعة الانسان.
    Este alinhamento galáctico é explicado pelo facto de que que a Terra gira e oscila sobre seu eixo, e é por causa desta oscilação que a nossa visão do céu muda. Open Subtitles محاذاة المجرة تم تفسيرها منطقياً كسبب لتذبذب دوران محور الأرض هذا التذبذُب يؤكد وجهة نظرنا عن التغيرات التي ستحدث
    Precisamos ajustar a nossa visão. Open Subtitles -علينا أن نضبط اتجاه أنظارنا .
    Por outro, não sabemos como acomodá-lo na nossa visão científica do mundo. TED ومن ناحية أخرى، نحن لا نعرف كيف نحتويه في رؤيتنا العلمية للعالم.
    E vamos conseguir aproximar-nos da nossa visão de salvar vidas com cada linha de código. TED وسنقترب أكثر من تحقيق رؤيتنا في إنقاذ حيوات مع كل سطر يُضاف إلى الشفرة.
    A nossa visão é a produção local, como o movimento de comida local, mas para a produção. TED وتتمثل رؤيتنا في التصنيع المحلي ، مثل حركة المواد الغذائية المحلية ، للإنتاج.
    Para explicar como cheguei a essa conclusão, quero confrontar três mitos que penso que estão a obscurecer a nossa visão do futuro automatizado. TED وللتوضيح كيف وصلت لهذه النتيجة، أريد أن أدحض ثلاث خرافات أظن أنها أصبحت تشوش علينا رؤيتنا لهذه المستقبل الأتوماتيكي.
    É esta a nossa visão de um futuro melhor. Um futuro em que a Polícia possa cumprir o seu objectivo mais básico... Open Subtitles هذه رؤيتنا لأيام سعيدة قادمة، في يوم ما يمكن لقوة الشرطة تنفيذ غرضها الأساسي..
    E prefiro arriscar na nossa visão, do que fazer um produto sucedâneo. Open Subtitles أنا أفضِّل أن أراهن على رؤيتنا للمُنتج بدلاً من أن نصنع مُنتجاً عادياً
    Mas ao mesmo tempo, também ficámos a conhecer muitos e fantásticos colegas e colaboradores que partilham a nossa visão e veem o potencial nos drones de conservação. TED ولكن في الوقت نفسه، عرفنا العديد من الزملاء الرائعين والمتعاونين الذين شاركناهم الرؤية ورأينا إمكانية طائرات الحماية.
    Podemos captar imagens que são milhares de vezes mais rápidas do que a nossa visão. TED بإمكاننا تصوير صور أسرع ألف مرة من قدرتنا على الرؤية.
    Embora o cérebro tenha estado a registar tudo na nossa visão periférica, tem estado a fazer isso para além duma atenção consciente. TED على الرغم من دماغك قام بتسجيل كل شيء في الرؤية الطرفية الخاصة بك قام بذلك دون وعي منك
    Estou a trabalhar numa equipa da Airbus. Criámos a nossa visão acerca de um futuro da aviação mais sustentável. TED أعمل في فريق مع إيرباص، وكوّنا نظرتنا الخاصة حول مستقبل أكثر استدامة للطيران.
    A razão por que a quase vitória tem propulsão é porque altera a nossa visão da paisagem e coloca as nossas metas, que temos a tendência para pôr à distância, muito mais próximas de onde estamos. TED إن السبب في أن للنجاح الوشيك قوة دافعة هو أنه يغير نظرتنا للمشهد و يضع أهدافنا، التي نميل إلى وضعها على مسافة منا، في مكان قريب و مجاور للمكان الذي نقف فيه.
    O descritivismo, por outro lado, mostra-nos como funcionam as mentes e as formas instintivas de como estruturamos a nossa visão do mundo. TED أما عن الوصفية فهي تبين لنا كيف تعمل عقولنا وغرائزنا التي نكون نظرتنا للعالم من خلالها
    - Temos tendência a sublinhar observações que confirmam a nossa visão do mundo. Open Subtitles إذاً؟ نحن نضع خطاً تحت الاستنتاجات التي تؤكد وجهة نظرنا للعالم.
    Talvez estejamos a sobrestimar o quanto os nossos interesses próprios motivam as nossas decisões. Talvez não nos apercebamos do quanto a nossa visão, enquanto boa pessoa, afecta o nosso comportamento. De facto, trabalhamos tanto para proteger a identidade dessa boa pessoa, para ficar longe da zona vermelha, que não nos estamos a dar espaço para aprender com os nossos erros e tornarmo-nos pessoas melhores. TED ربما بالغنا في تقديرنا إلى أي مدى مصالحنا الذاتية تقود قراراتنا، ولربما نحن لا ندرك إلى أي مدى وجهة نظرنا الذاتية كأشخاص جيدين تؤثر على سلوكنا، ذلك وفي الحقيقة، إننا نبذل قصارى جهدنا لحماية هوية الشخص الجيد تلك، لنبقى بعيدين عن المنطقة الحمراء، ذلك أننا لا نمنح أنفسنا مساحة للتعلم من أخطائنا ونصبح حقًا أشخاصًا أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more