Agora que os humanos puderam ver as nossas capacidades, eles certamente verão o quanto as suas vidas são tristes. | Open Subtitles | الان بما ان البشر قد شهدوا قدراتنا الجديدة سوف يدركون بدون اي شكوك انهم الاقل قوة بالقيادة |
A idade também afeta as nossas capacidades de memorizar. | TED | كما يؤثر العمر أيضا على قدراتنا على تكوين الذكريات. |
Com as nossas capacidades crescentes em neurociência, em inteligência artificial e em aprendizagem de máquinas, podemos em breve saber muito mais sobre o que acontece no cérebro humano. | TED | مع قدراتنا المتنامية في علم الأعصاب والذكاء الاصطناعي وتعلم الآلة، ربما سنعرف قريبًا الكثير مما يحدث في أدمغة البشر. |
O antropomorfismo é quando projetamos nos animais as nossas capacidades ou emoções. | TED | والتجسيد هو عندما نعكس على الحيوانات الأخرى قدراتنا أو عواطفنا. |
A única forma de o fazermos é reconhecer as nossas capacidades criativas pela riqueza que representam e ver as nossas crianças pela esperança que são. | TED | والطريقة الوحيدة لقيامنا بذلك هي بتنبهنا لثراء قدراتنا الإبداعية وتنبهنا لأطفالنا والأمل الذي يمثلونه. |
Criamos um processo de mutaçao controlada, que nos ajudou a evitar um colapso genetico, mas estamos a chegar ao limite das nossas capacidades tecnicas. | Open Subtitles | لقد صممنا نظاما للتناسخ الدقيق ساعدنا على تفادى الإنهيار الجينى الكامل لكننا نوشك على إستنفاذ قدراتنا التقنية |
Este encerramento do ginásio atraiu a atenção negativa da imprensa, que questiona as nossas capacidades como educadores. | Open Subtitles | هذا الإغلاق سبب اهتمام إعلامي سلبي يتساءل عن قدراتنا كمدرسين |
Isto irá reforçar as nossas capacidades de vigilância, e prevenir actos terroristas sincronizados. | Open Subtitles | وهذا سيحسن قدراتنا ويحول دون وقوع أعمال إرهابية |
Construímos uma catedral como nunca se viu, em louvor a Deus e às nossas capacidades e à nossa fé num amanhã pacífico. | Open Subtitles | لقد بنينا كاتدرائية لم ترى من قبل لا في دير الإله ولا قدراتنا وإيماننا ببعض السلام في الغد |
Construímos uma catedral como nunca se viu, em louvor a Deus e às nossas capacidades e à nossa fé num amanhã pacífico. | Open Subtitles | لقد بنينا كاتدرائية لم ترى من قبل لا في دير الإله ولا قدراتنا وإيماننا ببعض السلام في الغد |
Parece que não tem confiança nas nossas capacidades, jovem Jedi. | Open Subtitles | يبدو عليكَ عدم الثقة فى قدراتنا , ايها الجيداي الشاب |
É por isso que temos de saber quais as nossas capacidades e limitações. | Open Subtitles | اصغي، لهذا السبب فنحن بحاجة لنعرف بشان قدراتنا وحدودها |
Foi construído na década de 1950, quando quebrar a barreira do som estava no limite das nossas capacidades técnicas. | Open Subtitles | صُنعت في الخمسينيات عندما كانت قدرتنا على كسر حاجز الصوت محدودو جداً بالنظر الى قدراتنا التقنية |
...enquanto continuamos a aumentar as nossas capacidades cirúrgicas. | Open Subtitles | بينما نواصل توسيع قدراتنا الجراحية الاسبوع الماضي أضفنا إلى طاقمنا جرّاح صدر |
O teu tio escreveu aquele manual para aperfeiçoar as nossas capacidades a uma mera táctica. | Open Subtitles | عمك من كتب كتاب التعليمات ذلك، كي يقضي على قدراتنا في التدريبات الغاشمة، |
A crença nas nossas capacidades é essencial. | Open Subtitles | إيمان لا يتزعزع في قدراتنا هذا أمر أساسي حتى مرحلة معينة |
As nossas capacidades foram avaliadas mais do que uma vez. | Open Subtitles | قدراتنا كان يتم تقييمها مهنياً أكثر من مرة |
Eu acredito que, se queremos humanizar o futuro, devemos conceber maneiras de usar a tecnologia não para nos degradar, mas para nos elevar para podermos viver no máximo das nossas capacidades. | TED | أيضا أرى أنه أن كنا سنفرض القيم الإنسانية بالمستقبل، يجب علينا وضع طرق لاستخدام التكنولوجيا حتى لا تهيننا بل تسمو بنا حتى نستطيع العيش بكامل قدراتنا. |
Só meti isto aqui no meio porque, por mais importantes que todas as nossas capacidades intelectuais sejam, sem coração e sem amor é tudo sem sentido. | TED | رميت هذه هنا فقط لأنه بقدر أهمية قدراتنا الفكرية، بدون قلب وبدون حب هي فقط -- كل شيء بدون معنى. |
Mas com a tecnologia, podemos, na verdade, fazer coisas que estão para além das nossas capacidades. | TED | لكن مع التكنولوجيا , نستطيع أن نفعل أشياء تتعدى قدراتنا . |