"nossas comunidades" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مجتمعاتنا
        
    • لمجتمعاتنا
        
    • ومجتمعاتنا
        
    A mudança climática. Estamos a tentar reduzir a ansiedade da nossa vida pessoal, das nossas comunidades e do nosso planeta. TED يتغير الطقس ونحاول أن نقلل التوتر في حياتنا الشخصية وفي مجتمعاتنا وفي كوكبنا.
    Há provas à nossa volta: 40% dos nossos pacientes com doenças na artérias coronárias, nas nossas comunidades, recebem tratamento incompleto e inadequado. TED هناك أدلة حولنا: 40 في المائة المرضى مرض الشريان التاجي في مجتمعاتنا تلقي الرعاية غير مكتملة أو غير مناسب.
    Não percebemos que, quando estamos de pé, não estamos apenas de pé como indivíduos, estamos de pé pelas nossas comunidades, pelos nossos amigos, pelos nossos pares. TED إننا نجهل أنا حين نناضل فلسنا نناضل كأفراد، بل نناضل عن مجتمعاتنا وأصدقائنا وأقراننا.
    pelo próximo, pelas nossas comunidades e, na minha opinião, por Deus. TED لبعضنا البعض، لمجتمعاتنا وبالنسبة لي، لله.
    isso é como eu entendo que podemos derrotar as suas sequelas no nosso coração, nos nossos espíritos e nas nossas comunidades. TED هكذا أنا أغرق أننا يمكننا أن نهزم أعقابها في قلوبنا وعقولنا ومجتمعاتنا.
    É simplesmente porque as nossas comunidades são extremamente únicas e belas. TED ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً.
    "Não podemos lavar os corpos para os sepultar "conforme exigem as nossas comunidades e os nossos rituais". TED لا يُسمح لنا بغسلِ جثثهِم لدفنها كما هو مُتطلب في قيمنا و مجتمعاتنا.
    Nas nossas comunidades, as pessoas que fazem este tipo de trabalho merecem a nossa atenção, o nosso amor e o nosso apoio mais profundo. TED الناس الذين يقومون بهذه الأعمال في مجتمعاتنا يستحقون أن يحظوا بانتباهنا وحبنا ودعمنا الكبير.
    Mas não são só as pessoas, nas nossas comunidades, que fazem estes trabalhos difíceis. TED لكن البشر في مجتمعاتنا ليسوا وحدهم من يقوم بهذه المهام الصعبة،
    Precisávamos de nos livrar desse modo de pensar bafiento. Dissemos às nossas comunidades: TED ولكننا قلنا بأننا سنتخلص من هذا التفكير الفاسد، لذا تحدثنا إلى مجتمعاتنا.
    mas esquecemo-nos de tratar as nossas comunidades como se fossem os nossos clientes, como se fossem os nossos filhos e filhas, irmãos e irmãs, as nossas mães e os nossos pais. TED ولكننا نسينا أن نعامل مجتمعاتنا كزبائن لنا، كأبناءنا، كبناتنا وكإخواننا وكأخواتنا، كأمهاتنا وكأباءنا.
    As histórias até podem tornar mais fácil falar sobre as mortes de pessoas das nossas comunidades que não importam, porque fazem com que lhes demos importância, certo? TED حتى يمكنُ للقصص تسهيل الأمور لنا للحديث عن تغييب الموت للناس في مجتمعاتنا من لا يهتمُ بذلك. بسبب أنها تجعلنا نهتم.
    E estaremos de espírito mais aberto, seremos mais acolhedores, mais carinhosos e mais confiantes naqueles que estão a entrar nas nossas comunidades. TED وسنكون أكثر تفهماً، وأكثر ترحيباً وأكثر اهتماماً وأكثر ثقة لهؤلاء الذين ينضمون إلى مجتمعاتنا.
    É uma das maneiras mais tangíveis pela qual cada um de nós pode modelar as nossas comunidades. TED وهو أحد أهم الطرق الملموسة التي تسمح لكل فرد منا بتشيكل مجتمعاتنا.
    Trabalhamos de perto com a juventude rural para mudarem a sua vida e beneficiarem as nossas comunidades. TED نعمل عن كثب مع شبابنا الريفي لنغير حياتهم ونفيد مجتمعاتنا.
    Quando se perdem quintas familiares para a consolidação da Grande Agricultura, as nossas comunidades sofrem de muitas maneiras. TED حينما تُفقد المزارع متعددة الأجيال لفائدة توطيد الغرف التجارية الكبرى، فإن مجتمعاتنا تعاني من نواح لا تحصى.
    Sim, temos tudo o que precisamos para fazer avançar as nossas comunidades. TED أجل، لدينا كل ما نحتاج لدفع مجتمعاتنا نحو الأمام.
    Porque, quanto mais pessoas votarem, melhores decisões tomaremos para as nossas comunidades. TED لأنه عندما يزداد عدد المصوتين، فسنتخذ معًا قرارات أفضل لمجتمعاتنا.
    Mas, mais a propósito, podemos desenvolver um modelo de soluções eficazes para as nossas comunidades. TED ولكن أكثر من ذلك، حيث نتمكن من تطوير نموذج للحلول الفعالة لمجتمعاتنا.
    Acho que, se pudermos aceitar isso, estamos a tentar aproximar a verdade das nossas comunidades, tornará a conversa muito mais diversificada e muito mais interessante. TED و اعتقد إذا إستطعنا فقط أن نعترف أننا جميعا نحاول أن نقرِب الحقيقة لمجتمعاتنا, لينتج عنها مناقشات أكثر دقة و أكثر إمتاعا بمراحل.
    Como conseguiremos manter uma Internet com liberdade de expressão enquanto também asseguramos que o conteúdo disseminado não cause irreversíveis danos nas nossas democracias, nas nossas comunidades e no nosso bem-estar físico e mental? TED كيف يمكننا الحفاظ على إنترنت يقوم في جوهره على حرية التعبير، مع ضمان أن المحتوى الذي يجري نشره لا يؤدي إلى ضرر دائم لديمقراطيتنا ومجتمعاتنا بالإضافة إلى سلامتنا الجسدية والنفسية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more