Os Skitters foram escravizados... como as nossas crianças com dispositivos... e que alguns deles querem responder... tanto quanto nós. | Open Subtitles | يعني ان السكيترز كانت مستعبدة كما هو حال اطفالنا باللجام والبعض منهم يريدون ان يردوا الصاع صاعين |
E esses orçamentos são a chave para o nosso futuro; eles são a chave para as nossas crianças. | TED | وهذه الميزانيات هي مفتاح مستقبلنا إنها مفتاح مستقبل اطفالنا |
Os professores das nossas crianças parecem estar a falhar. | TED | فالمعلمين يخذلون آمالنا بهم فيما يتعلق بتعليم أطفالنا |
A educação modela as nossas crianças, a forma como ensinamos, | TED | يشكل التعليم أطفالنا. إنه يُشكل الطريقة التي نُدرّس بها. |
Podemos observá-lo na maneira como educamos as nossas crianças. | TED | ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا. |
As nossas crianças passaram fome por causa do bloqueio. | Open Subtitles | وكان علينا ان نشاهد ابنائنا يعانون لأنهم لم يسمحوا بدخول السفن |
As nossas crianças estão a tornar-se em drogados e criminosos bem diante dos nossos olhos. | Open Subtitles | بدأ اولادنا يصبحون مدمني مخدرات ومجرمين امام ام اعيننا |
Não importa quão terrível a nossa vida pode ser... nós temos que cuidar das nossas crianças. | Open Subtitles | ومهما دمروا حياتنا ربما يجب أن نهتم بأولادنا |
O bem-estar das nossas crianças, da aldeia inteira, depende disto. | Open Subtitles | رفاهيه قريتنا و اطفالنا تكمن في هذه اللعبه |
E o Gregório e eu, conseguimos procurar as nossas crianças. | Open Subtitles | و أنا و جريجوريو نستطيع الاهتمام بايجاد اطفالنا. |
Sr. e Sra. Lawson, aqui no Sagrado Coração de Nossa Senhora, seleccionamos os pais das nossas crianças com muito cuidado e orgulho. | Open Subtitles | السيد و السيدة لاوسون هنا فى Lady Of His Blessed Blood"," نحن نراعى الحذر و المفخرة فى اختيارنا لاباء اطفالنا |
As nossas crianças correm aterrorizadas, o nosso cão grande acobarda-se debaixo do sofá. | Open Subtitles | اطفالنا يهربون خائفين , وكلبنا يختبئ تحت الكنبه |
Temos de ensinar às nossas crianças a comida nas escolas, ponto final. | TED | ينبغي أن نبدأ في تعليم أطفالنا حول الغذاء في المدارس، لفترة. |
Odin fez as pazes connosco! Libertamos as nossas crianças! | Open Subtitles | لله الفضل مرة أخرى بأن أطفالنا عادو إلينا |
Não faz ideia, ideia do que é ter as nossas crianças levadas! | Open Subtitles | لا،ليس لديك أيت فكرة لا فكرة،مثل ماذا أطفالنا نحن من أنجبهم |
A não ser que mudemos drasticamente o ambiente e retiremos esses males, nunca conseguiremos proteger as nossas crianças. | Open Subtitles | مالم نغير بشكل كبير البيئة وإنتزاع كل هذه المثيرات لن نكون قادرين أبدا على حماية أطفالنا |
Temos de repensar os princípios fundamentais com que educamos as nossas crianças. | TED | يجب علينا إعادة التفكير في المبادئ الأساسية التي نعلم بها أبنائنا. |
Que me mentiste continuamente, que trouxeste armas carregadas para dentro de casa, puseste em perigo a vida das nossas crianças. | Open Subtitles | , أنك كذبت عليّ أكثر من مرة , أنك أدخلت أسلحة إلى منزلنا أنك عرضت حياة أبنائنا للخطر |
Temos de fazer um trabalho melhor pelas nossas crianças. | TED | يجب علينا ان نقوم بعمل افضل من اجل ابنائنا . |
Ele envia as nossas crianças para travar as suas guerras... | Open Subtitles | انه يرسل اولادنا لان يحاربوا فى حربه |
Mas as crianças... eu não quero magoar nossas crianças. | Open Subtitles | لكن الأولاد... لا أريد إلحاق الأذى بأولادنا |
O extraterrestre a manipular as nossas crianças... tudo aquilo que mantivemos em segredo em nome da segurança nacional, enquanto todos os dias ficamos menos seguros. | Open Subtitles | والمخلوق الفضائي الذي يتلاعب بأطفالنا كل شيء كتمناه تحت إسم الأمن القومي بينما في كل يوم نُصبح أقل أماناً |
Sacrificando as nossas crianças para o seu monstruoso apetite | Open Subtitles | "ويجبرنا على التضحية بأبنائنا لشهيتة الوحشية" |
As nossas crianças regressam a casa com sacos cheios de medalhas, com muitos amigos e fãs. | TED | وأطفالنا يعودون لبيوتهم مع حقائب ملئت بالميداليات, والكثير من المعجبين والأصحاب |
Teríamos uma sociedade mais segura, mais saudável e digna para criarmos as nossas crianças. | TED | سوف نحصل على مجتمع أكثر أماناً، أكثر صحة وجدير بتربية أبناءنا فيه. |
E assim a linha de fundo é que nós precisamos nos preocupar com os orçamentos de Estado porque eles são críticos para as nossas crianças e o nosso futuro. | TED | و خط الإنطلاق هو نحن بحاجة للإهتمام بميزانيات الدولة لأنها مهمة للغاية لأطفالنا ومستقبلهم |
Não é isto uma surpresa... nossas crianças escolhendo se casar tão jovem? | Open Subtitles | أليس من الغريب أن أولادنا يريدون الزواج وهم فيه السن الصغيرة؟ |
Tudo o que sabemos por agora é que algumas das nossas crianças estão a acampar naquela montanha e... | Open Subtitles | كل الي نعرفه لحد الحين انه فيه شلة ورعان ...كاشتين على ذاك الجبل |