"nossas crianças" - Translation from Portuguese to Arabic

    • اطفالنا
        
    • أطفالنا
        
    • أبنائنا
        
    • ابنائنا
        
    • اولادنا
        
    • بأولادنا
        
    • بأطفالنا
        
    • بأبنائنا
        
    • وأطفالنا
        
    • أبناءنا
        
    • لأطفالنا
        
    • أولادنا
        
    • شلة ورعان
        
    Os Skitters foram escravizados... como as nossas crianças com dispositivos... e que alguns deles querem responder... tanto quanto nós. Open Subtitles يعني ان السكيترز كانت مستعبدة كما هو حال اطفالنا باللجام والبعض منهم يريدون ان يردوا الصاع صاعين
    E esses orçamentos são a chave para o nosso futuro; eles são a chave para as nossas crianças. TED وهذه الميزانيات هي مفتاح مستقبلنا إنها مفتاح مستقبل اطفالنا
    Os professores das nossas crianças parecem estar a falhar. TED فالمعلمين يخذلون آمالنا بهم فيما يتعلق بتعليم أطفالنا
    A educação modela as nossas crianças, a forma como ensinamos, TED يشكل التعليم أطفالنا. إنه يُشكل الطريقة التي نُدرّس بها.
    Podemos observá-lo na maneira como educamos as nossas crianças. TED ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا.
    As nossas crianças passaram fome por causa do bloqueio. Open Subtitles وكان علينا ان نشاهد ابنائنا يعانون لأنهم لم يسمحوا بدخول السفن
    As nossas crianças estão a tornar-se em drogados e criminosos bem diante dos nossos olhos. Open Subtitles بدأ اولادنا يصبحون مدمني مخدرات ومجرمين امام ام اعيننا
    Não importa quão terrível a nossa vida pode ser... nós temos que cuidar das nossas crianças. Open Subtitles ومهما دمروا حياتنا ربما يجب أن نهتم بأولادنا
    O bem-estar das nossas crianças, da aldeia inteira, depende disto. Open Subtitles رفاهيه قريتنا و اطفالنا تكمن في هذه اللعبه
    E o Gregório e eu, conseguimos procurar as nossas crianças. Open Subtitles و أنا و جريجوريو نستطيع الاهتمام بايجاد اطفالنا.
    Sr. e Sra. Lawson, aqui no Sagrado Coração de Nossa Senhora, seleccionamos os pais das nossas crianças com muito cuidado e orgulho. Open Subtitles السيد و السيدة لاوسون هنا فى Lady Of His Blessed Blood"," نحن نراعى الحذر و المفخرة فى اختيارنا لاباء اطفالنا
    As nossas crianças correm aterrorizadas, o nosso cão grande acobarda-se debaixo do sofá. Open Subtitles اطفالنا يهربون خائفين , وكلبنا يختبئ تحت الكنبه
    Temos de ensinar às nossas crianças a comida nas escolas, ponto final. TED ينبغي أن نبدأ في تعليم أطفالنا حول الغذاء في المدارس، لفترة.
    Odin fez as pazes connosco! Libertamos as nossas crianças! Open Subtitles لله الفضل مرة أخرى بأن أطفالنا عادو إلينا
    Não faz ideia, ideia do que é ter as nossas crianças levadas! Open Subtitles لا،ليس لديك أيت فكرة لا فكرة،مثل ماذا أطفالنا نحن من أنجبهم
    A não ser que mudemos drasticamente o ambiente e retiremos esses males, nunca conseguiremos proteger as nossas crianças. Open Subtitles مالم نغير بشكل كبير البيئة وإنتزاع كل هذه المثيرات لن نكون قادرين أبدا على حماية أطفالنا
    Temos de repensar os princípios fundamentais com que educamos as nossas crianças. TED يجب علينا إعادة التفكير في المبادئ الأساسية التي نعلم بها أبنائنا.
    Que me mentiste continuamente, que trouxeste armas carregadas para dentro de casa, puseste em perigo a vida das nossas crianças. Open Subtitles , أنك كذبت عليّ أكثر من مرة , أنك أدخلت أسلحة إلى منزلنا أنك عرضت حياة أبنائنا للخطر
    Temos de fazer um trabalho melhor pelas nossas crianças. TED يجب علينا ان نقوم بعمل افضل من اجل ابنائنا .
    Ele envia as nossas crianças para travar as suas guerras... Open Subtitles انه يرسل اولادنا لان يحاربوا فى حربه
    Mas as crianças... eu não quero magoar nossas crianças. Open Subtitles لكن الأولاد... لا أريد إلحاق الأذى بأولادنا
    O extraterrestre a manipular as nossas crianças... tudo aquilo que mantivemos em segredo em nome da segurança nacional, enquanto todos os dias ficamos menos seguros. Open Subtitles والمخلوق الفضائي الذي يتلاعب بأطفالنا كل شيء كتمناه تحت إسم الأمن القومي بينما في كل يوم نُصبح أقل أماناً
    Sacrificando as nossas crianças para o seu monstruoso apetite Open Subtitles "ويجبرنا على التضحية بأبنائنا لشهيتة الوحشية"
    As nossas crianças regressam a casa com sacos cheios de medalhas, com muitos amigos e fãs. TED وأطفالنا يعودون لبيوتهم مع حقائب ملئت بالميداليات, والكثير من المعجبين والأصحاب
    Teríamos uma sociedade mais segura, mais saudável e digna para criarmos as nossas crianças. TED سوف نحصل على مجتمع أكثر أماناً، أكثر صحة وجدير بتربية أبناءنا فيه.
    E assim a linha de fundo é que nós precisamos nos preocupar com os orçamentos de Estado porque eles são críticos para as nossas crianças e o nosso futuro. TED و خط الإنطلاق هو نحن بحاجة للإهتمام بميزانيات الدولة لأنها مهمة للغاية لأطفالنا ومستقبلهم
    Não é isto uma surpresa... nossas crianças escolhendo se casar tão jovem? Open Subtitles أليس من الغريب أن أولادنا يريدون الزواج وهم فيه السن الصغيرة؟
    Tudo o que sabemos por agora é que algumas das nossas crianças estão a acampar naquela montanha e... Open Subtitles كل الي نعرفه لحد الحين انه فيه شلة ورعان ...كاشتين على ذاك الجبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more