- Só temos de manter as nossas histórias coerentes. | Open Subtitles | استمع لي علينا أن نتوافق في قصصنا حسناً؟ |
E o que aconteceu é que, todos nós contamos as nossas histórias, e todos nós ligamos-nos como seres humanos. | TED | و ما حدث هو اننا كلنا اخبرنا قصصنا و كلنا متصلين ككائنات بشرية |
Quando sentimos vergonha, não podemos contar as nossas histórias e as histórias são a base da identidade. | TED | عندما نشعر بالخجل لا نستطيع أن نحكي قصصنا وقصصنا هي أساس هويتنا. |
Que, a propósito, é como grande parte das nossas histórias terminam. | Open Subtitles | وهي بالمناسبة , كيف تنتهي معظم حكايتنا |
Cada imagem que pintamos conta as nossas histórias, certo? | Open Subtitles | كل صورة تطليها تروي حكايتنا. أليس كذلك؟ |
Mas sentimo-nos profundamente gratos por cada mensagem daqueles que se sentem melhor apenas porque partilhámos as nossas histórias com eles. | TED | ولكنّنا نشعُر بالامتنان الشديد لكل رسالة أخبرنا فيها الناس أنهم أصبحوا أفضل، فقط لأننا شاركنا قصتنا معهم. |
Juntámo-nos na Internet, e partilhámos as nossas histórias. | TED | نجتمع سوية عبر الإنترنت، ونتشارك قصصنا الذاتية. |
Mas as nossas histórias são muito mais do que esta dicotomia rígida de força e de perseverança. | TED | على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة. |
É curioso, nos filmes, as mulheres ainda ficam apagadas e marginalizadas em muitas das nossas histórias. | TED | ومن المثير للاهتمام في الأفلام، أن الإناث مازالت تُمسَح وتهمش في كثيرٍ من قصصنا. |
As nossas narrativas coletivas devem conter as nossas histórias individuais, as artes, as reflexões espirituais, a literatura, e sim, até as percussões. | TED | وأصواتنا المتوحدة يجب أن تحتوي على قصصنا الشخصية، الفنون، الإنعكاسات الروحية، الأدب، ونعم أيضا دق الطبل. |
As nossas histórias sobre liberdade são assim: Geralmente, acreditamos que temos muita liberdade, | TED | قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: نؤمن، في الغالب، أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية. |
Muitas das nossas histórias são sobre sentirmo-nos presos. | TED | الكثير من قصصنا هي حول الشعور بأننا محاصرون، أليس كذلك؟ |
Esse é outro tema comum que vejo nas nossas histórias: a mudança. | TED | وهذا هو الموضوع المشترك الذي أراه في قصصنا: التغيير. |
Porque, até ao momento, tudo o que temos são as nossas histórias. | Open Subtitles | لأنه الأن، كل ما لدينا هو حكايتنا |
Todos estamos aqui. E estas são as nossas histórias. | Open Subtitles | نحن كلنا هنا وهذه هي حكايتنا |
Estávamos num bar, a Christine estava embriagada, que é como grande parte das nossas histórias começam. | Open Subtitles | كنا في هذا الحانة , (كريستين) كانت ثمله وهي بالمناسبة , كيف تبدأ معظم حكايتنا |
Pensando naquelas lembranças, comecei a escrever sobre as nossas histórias na Internet. | Open Subtitles | بالتفكير بهذه الذكريات لقد قمت بكتابة قصتنا على الانترنت |
Escrevi as nossas histórias na internet todos os dias, e mantive-me ocupado durante dois anos. | Open Subtitles | لقد كتبت قصتنا على الانترنت كل يوم |
Vamos combinar as nossas histórias? Temos um código de silêncio, não temos? | Open Subtitles | -دعنا نُرتّب قصتنا لدينا رمز الصمت، صحيح؟ |
São a nossa vida, as nossas histórias pessoais, os nossos amigos, as nossas famílias e, em muitos aspetos, as nossas esperanças e aspirações. | TED | فهي حياتنا وقصصنا الشخصية، وأصدقاؤنا وعائلاتنا، وبعدة طرق هي آمالنا وتطلعاتنا. |