"nossas histórias" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قصصنا
        
    • حكايتنا
        
    • قصتنا
        
    • وقصصنا
        
    - Só temos de manter as nossas histórias coerentes. Open Subtitles استمع لي علينا أن نتوافق في قصصنا حسناً؟
    E o que aconteceu é que, todos nós contamos as nossas histórias, e todos nós ligamos-nos como seres humanos. TED و ما حدث هو اننا كلنا اخبرنا قصصنا و كلنا متصلين ككائنات بشرية
    Quando sentimos vergonha, não podemos contar as nossas histórias e as histórias são a base da identidade. TED عندما نشعر بالخجل لا نستطيع أن نحكي قصصنا وقصصنا هي أساس هويتنا.
    Que, a propósito, é como grande parte das nossas histórias terminam. Open Subtitles وهي بالمناسبة , كيف تنتهي معظم حكايتنا
    Cada imagem que pintamos conta as nossas histórias, certo? Open Subtitles كل صورة تطليها تروي حكايتنا. أليس كذلك؟
    Mas sentimo-nos profundamente gratos por cada mensagem daqueles que se sentem melhor apenas porque partilhámos as nossas histórias com eles. TED ولكنّنا نشعُر بالامتنان الشديد لكل رسالة أخبرنا فيها الناس أنهم أصبحوا أفضل، فقط لأننا شاركنا قصتنا معهم.
    Juntámo-nos na Internet, e partilhámos as nossas histórias. TED نجتمع سوية عبر الإنترنت، ونتشارك قصصنا الذاتية.
    Mas as nossas histórias são muito mais do que esta dicotomia rígida de força e de perseverança. TED على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة.
    É curioso, nos filmes, as mulheres ainda ficam apagadas e marginalizadas em muitas das nossas histórias. TED ومن المثير للاهتمام في الأفلام، أن الإناث مازالت تُمسَح وتهمش في كثيرٍ من قصصنا.
    As nossas narrativas coletivas devem conter as nossas histórias individuais, as artes, as reflexões espirituais, a literatura, e sim, até as percussões. TED وأصواتنا المتوحدة يجب أن تحتوي على قصصنا الشخصية، الفنون، الإنعكاسات الروحية، الأدب، ونعم أيضا دق الطبل.
    As nossas histórias sobre liberdade são assim: Geralmente, acreditamos que temos muita liberdade, TED قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: نؤمن، في الغالب، أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية.
    Muitas das nossas histórias são sobre sentirmo-nos presos. TED الكثير من قصصنا هي حول الشعور بأننا محاصرون، أليس كذلك؟
    Esse é outro tema comum que vejo nas nossas histórias: a mudança. TED وهذا هو الموضوع المشترك الذي أراه في قصصنا: التغيير.
    Porque, até ao momento, tudo o que temos são as nossas histórias. Open Subtitles لأنه الأن، كل ما لدينا هو حكايتنا
    Todos estamos aqui. E estas são as nossas histórias. Open Subtitles نحن كلنا هنا وهذه هي حكايتنا
    Estávamos num bar, a Christine estava embriagada, que é como grande parte das nossas histórias começam. Open Subtitles كنا في هذا الحانة , (كريستين) كانت ثمله وهي بالمناسبة , كيف تبدأ معظم حكايتنا
    Pensando naquelas lembranças, comecei a escrever sobre as nossas histórias na Internet. Open Subtitles بالتفكير بهذه الذكريات لقد قمت بكتابة قصتنا على الانترنت
    Escrevi as nossas histórias na internet todos os dias, e mantive-me ocupado durante dois anos. Open Subtitles لقد كتبت قصتنا على الانترنت كل يوم
    Vamos combinar as nossas histórias? Temos um código de silêncio, não temos? Open Subtitles -دعنا نُرتّب قصتنا لدينا رمز الصمت، صحيح؟
    São a nossa vida, as nossas histórias pessoais, os nossos amigos, as nossas famílias e, em muitos aspetos, as nossas esperanças e aspirações. TED فهي حياتنا وقصصنا الشخصية، وأصدقاؤنا وعائلاتنا، وبعدة طرق هي آمالنا وتطلعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more