Transformar lobos em cães foi a primeira vez que nós, humanos, tomámmos a evolução nas nossas mãos. | Open Subtitles | تحويل الذئاب إلى كلاب كان المرة الأولى لنا نحن البشر التي أجرينا فيها التطور بأيدينا |
Está na altura de nós, africanos, termos o destino nas nossas mãos e perceber que temos participação no esquema da vida. | TED | لقد حان الأوان لنا كأفارقة لنتولى بأيدينا زمام مصيرنا ولندرك بأننا نملك القوة للتحكم في حياتنا. |
Não vamos descansar até que aquela arma esteja nas nossas mãos. | Open Subtitles | لن نكلّ ولن نملّ حتّى يغدو ذاك السلاح تحت سيطرتنا. |
Já não está nas nossas mãos. O nosso julgamento no terreno foi invalidado pelo bom velho Xerife e pela Federação. | Open Subtitles | لقد خرج الموضوع من سيطرتنا لم نعد نملك الحكم بسبب نقيبنا الطيب والفيدراليين |
Já temos os meios nas nossas mãos, através de uma estrutura, através de um mecanismo, o REDD Plus -- um esquema para as emissões reduzidas da desflorestação e degradação da floresta. | TED | والمعنى موجود في ايدينا من خلال البنية,و الالية, وتسمى ريد بلاس مخطط لتقليل الانبعاثات من ازالة الغابات و تقلص الغابات |
Não estará segura até o dinheiro chegar às nossas mãos. | Open Subtitles | لن تكونى بأمان حتى تكون تلك الأموال فى أيدينا |
As mulheres não tinham hipótese. Eram como plasticina nas nossas mãos. | Open Subtitles | لم يعد للمرأة فرصه فقد اصبحت كالعجينه بيدنا |
Para além do que podemos agarrar com as nossas mãos, não temos outras obrigações. | Open Subtitles | لسنا مجبرين على فعل شيء لا نستطيع الوصول إليه بأيدينا |
Parte e diz que não sofreste às nossas mãos. | Open Subtitles | أذهبي في طريقكِ، ولا تخبري أحد بأنكِ وقعتِ بأيدينا. |
JUDEU ESLOVACO DEPORTADO Por exemplo, defecavam deliberadamente ali, para que tivéssemos de limpar com as nossas mãos. | Open Subtitles | على سبيل المثل كانوا يتبرزون بتعمد هناك لذا نحن كان لا بدّ أن ننظف ذلك بأيدينا |
Já fugiu das nossas mãos, temos que deixar a natureza seguir seu caminho. | Open Subtitles | لما يعد بأيدينا شيء لفعله لندع الطبيعة تتولى الأمور |
E eu respeito isso, mas por vezes está fora das nossas mãos. | Open Subtitles | و أحترم هذا، لكن أحياناً تخرج الأمور عن سيطرتنا فحسب |
Ele mudou por completo a situação, está fora das nossas mãos. | Open Subtitles | لقد أعاد تشكيل الموقف إنه خارج عن سيطرتنا |
Muito bem. Mas acho que esta demora na escolha de um nome está a tirá-lo das nossas mãos e a deixá-lo a cargo do... mundo. | Open Subtitles | حسنٌ، لكن باعتقادي أن أي تأخير آخر باختيار اسمنا سيخرج عن سيطرتنا |
Mesmo com aquele documento nas nossas mãos, continuámos a redefinir a esperança. | TED | حتى مع وجود تلك الورقة الواضحه في ايدينا فقد ظلينا نعيد تعريفنا للأمل |
Muito bem, temos que pôr as nossas mãos naquela pintura antes que a alma o faça. | Open Subtitles | حسنا ، نحتاج ان نضع ايدينا على تلك الصورة قبل ان تفعل الروح |
Continua no nosso túnel e em breve estará nas nossas mãos. | Open Subtitles | إنه مازال فى نفقنا نحن وقريبا سوف يكون فى أيدينا |
Teríamos 200 milhões de Americanos mortos, nas nossas mãos. | Open Subtitles | وسوف نجد 200 مليون أمريكي موتى بين أيدينا |
Com pedras e rochas e as nossas mãos. | Open Subtitles | بالحجارة والصخور بيدنا المجردتين |
A luta nas nossas mãos é quem controla a Internet, quem controla a informação. | Open Subtitles | المعركة التى بين إيدينا هي، من يملُك السيطرة على شبكة الإنترنت، من يُمكِنهُ أن يتحكم فى المعلومات. |
Temos nas nossas mãos 100 anos de sonhos de homens brilhantes. | Open Subtitles | ... فبيدنا الآن مائة عام من أحلام الرجل العبقري |
Com o que o Rajah fez connosco, as nossas mãos estão demasiado atadas. | Open Subtitles | ،بعد ما فعله "الراجا" معنا فأيدينا موثوقة كلياً |
E as nossas mãos moldam o destino, quando as dos homens tremem. | Open Subtitles | وأيادينا تقرر مصير هؤلاء الرجال عندما يرتعدون |
Sim. Precisamos de colocar as nossas mãos na arma do crime. | Open Subtitles | نعم, نحن بحاجة لأن نضع يدنا على سلاح الجريمة ذلك |
Aqui estamos com o maior poder do universo nas nossas mãos e somos um bando de fracassados. | Open Subtitles | اقصد, ها نحن, مع أعظم قوة اعطاها لنا الكون في متناول يدينا و نحن مجرد حفنه من الفشله. |