Mas, quando elevarmos as nossas vozes coletivas. poderemos pôr fim ao ódio. | TED | ولكن في اللحظة التي نرفع فيها أصواتنا مجتمعة سوف نوقف الكراهية. |
O única maneira de manter a minha sanidade era cantar também até parecer que as nossas vozes fossem apenas uma. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للحفاظ على سلامة عقلي كانت أن أغني جنبا إلى جنب حتى بدت أصواتنا وكأنها صوت واحد |
Quer dizer não só ouvir os profissionais do sexo quando falamos, mas amplificar as nossas vozes. | TED | ذلك لا يعني فقط سماع محترفي الجنس عندما يتكلمون ولكن تضخيم أصواتنا. |
Posso ver-nos os dois, lado a lado, eu, político e tu, guerreira, e as nossas vozes em uníssono. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى الاثنان منا واقفان معا. انا، سياسي، أنت، محارب. صوتنا واحد. |
Só quando as nossas vozes estiverem unidas é que nos tornaremos demasiado ruidosos para sermos ignorados. | Open Subtitles | فقط عندما تكون أصواتنا موحدة فحينئذ يعلو صوتنا على أن نُتجاهل |
Não abram a porta a menos que ouçam nossas vozes. | Open Subtitles | لا تفتحي الباب حتى تسمعي اصواتنا من الخارج |
Sinto uma responsabilidade de juntar as nossas vozes a isso. | TED | أشعر بمسؤوليةٍ حقيقة لإضافة أصواتنا إليها. |
Facto: Nunca conversávamos ao pequeno-almoço porque os aviões de guerra engoliriam as nossas vozes. | TED | حقيقة: لم نتحدث أبدًا عند الإفطار، لأن الطائرات الحربية ستبتلع أصواتنا. |
As nossas histórias não têm audiência, as nossas experiências não vão ao encontro da tendência dominante, as nossas vozes são um risco financeiro demasiado grande. | TED | لا يوجد جمهور لقصصنا، تجاربنا لن يتردد صداها بما هو رائج، أصواتنا مخاطرة مالية كبيرة. |
Toda a nossa região tem de se unir, trabalhar juntos, lutar juntos contra a alteração climática, fazer ouvir as nossas vozes em uníssono. | TED | يجب أن تتحد منطقتنا بأكملها للعمل سويا لمكافحة تغير المناخ معا لجعل أصواتنا مسموعة معا. |
Se alguma alma passar por aquele lugar em todos os séculos incontáveis por vir, que todas as nossas vozes sussurrem para vós das rochas eternas, | Open Subtitles | يجِب على كل روح حره ان تعبر ذلك المكانِ كل القرون الكثيرة القادمة، أتمنى ان كل أصواتنا تهمس إليك مِن الأحجارِ الأبديةِ. |
Depois de explorarem as nossas vozes e venderem 10 milhões de macacos, sem nos darem um tostão... | Open Subtitles | سيستغلون أصواتنا ويبيعون عشرة مليون قرد دون أن يعطونا فلس |
Na verdade, quando falamos, as nossas vozes produzem ondas sonoras. | Open Subtitles | , في الحقيقة , عندما نتكلم أصواتنا تتنج موجات صوتية |
No final deste dia as nossas vozes serão ouvidas como um. | Open Subtitles | بنهاية هذا اليوم أصواتنا ستُسمع كصوت وحيد |
No final de contas, as nossas vozes são o único instrumento que interessa. | Open Subtitles | في نهاية اليوم، أصواتنا هي الأدات الوحيدة التي تهم جداً. |
Nem sequer temos de mudar as nossas vozes nem nada. | Open Subtitles | لا نحتاج حتى أن نغير صوتنا أو ما الى ذلك |
Se pudéssemos ao menos falar com ele. Se ele ao menos... pudesse ouvir as nossas vozes... | Open Subtitles | ليتنا نستطيع التحدّث معه وليته فقط يستطيع سماع صوتنا |
Mas esta noite, as nossas vozes serão ouvidas. | Open Subtitles | لكن الليلة صوتنا سيكون مسموعاً. |
Amplifiquem as nossas vozes. | TED | انضم إلى صوتنا. |
Se eles ouvem as nossas vozes, vamos ser massacrados. | Open Subtitles | , إذا سمعوا صوتنا سنذبح |
Ele conhece as nossas vozes. | Open Subtitles | انتظر، انه يعرف كيف تبدو اصواتنا |