"nossos tempos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عصرنا
        
    • زمننا
        
    O General Miranda é um dos grandes militares dos nossos tempos. Open Subtitles جنرال ميراندا هو واحد من أعظم رجال الجيش في عصرنا
    As mulheres de cor no STEM tratam de alguns dos temas sociotecnológicos mais duros e mais excitantes dos nossos tempos. TED تتولى النساء ذوات البشرة الملونة في المجال العلمي بعض القضايا الإجتماعية والتكنولوجيا الأكثر صعوبة وإثارة في عصرنا.
    Não, creio que devemos observá-los, ordená-los e avaliá-los dentro de uma normativa mais afim com as necessidades dos nossos tempos. TED لا، أعتقد أن علينا مراقبتهم بكثب، وتنظيمهم وتوجيههم ضمن مبادئ تتوافق بشكل أفضل لاحتياجات عصرنا.
    Agora, o isolamento social é o risco da saúde pública nos nossos tempos. TED الآن ، العزلة الإجتماعية هي أكبر خطرعلى الصحة العامة في عصرنا.
    Clinton chama a estas eleições o teste dos nossos tempos. Open Subtitles ‏‏وصفت "كلينتون" هذه الانتخابات ‏بأعظم اختبار في زمننا. ‏
    Pois fazes mal, pois é provavelmente a mais bela história de amor dos nossos tempos. Open Subtitles حسناً، يجب أن تشاهديه، لأنه بمثابة أفضل قصة حب فى عصرنا هذا.
    São quase 30 horas do mais cativante e controverso político dos nossos tempos. Open Subtitles هذا يقرب الثلاثين ساعة مع أكثر سياسين عصرنا إخضاعا و إثارة للجدل
    Está a tentar juntar-se aos Panteras cor-de-rosa, os maiores ladrões dos nossos tempos. Open Subtitles أنت تحاول الالتحاق بعصابة الفهد الودي أبرع لصوص عصرنا الرّاهن
    Um dos grandes cérebros científicos dos nossos tempos. Open Subtitles واحدة من العقول العلمية العظيمة في عصرنا.
    Se o encaixe da nossa prótese for desconfortável, não usaremos a perna, e isso é inaceitável nos nossos tempos. TED اذا كان محجره غير مريح ، فلن تستخدم رجلك ، وذلك بكل بساطة غير مقبول في عصرنا هذا .
    Esta é a epidemia mais devastadora dos nossos tempos. TED هذا هو أشد الأوبئة فتكاً في عصرنا.
    O Michael é o compêndio de um dos maiores entertainers dos nossos tempos. Open Subtitles شكراً مايكل هو القمة أعظم مغني في عصرنا
    É uma ironia dos nossos tempos que o ativismo judicial fosse uma acusação feita por republicanos contra os... Open Subtitles أوه ، نعم ، انها مفارقة في عصرنا أن ... القاضي الفعّال النشط ...
    Ele é um dos melhores artistas dos nossos tempos. Open Subtitles وهو واحد من أعظم الفنانين في عصرنا.
    uma cura para uma das doenças mais mortais dos nossos tempos. Open Subtitles علاج لأكثر الأمراض المميتة في عصرنا
    Só que ele leva às costas um tubo extensível para desenhos e outras coisas — como todos levam — e pensaram que ele era um terrorista prestes a disparar foguetes contra a Volta à França — sinal dos nossos tempos, creio eu. TED إلا أنه عليه حمل أنبوب للمخططات والاشياء -- يفعلون كل شيء -- والكثير من الناس يعتقد ان ذلك يعني انه ارهابي على وشك اطلاق صواريخ في سباق فرنسا للدراجات -- علامة على عصرنا ،أعتقد.
    A pior tragédia dos nossos tempos. Open Subtitles أسوأ مأساةِ في عصرنا
    Eu acho que o Harold e Maude é uma das mais belas histórias de amor dos nossos tempos. Open Subtitles قصص الحب فى عصرنا هذا.
    Para ser a consciência dos nossos tempos. Open Subtitles أن يكون الضمير في عصرنا.
    Mas refletem a intensidade de uma das questões mais fundamentais dos nossos tempos: Nacionalismo ou globalismo — qual é o melhor caminho a seguir? TED ولكنها تعكس مدى حدة أحد أكثر الأسئلة الجوهرية في زمننا هذا: القومية أو العولمية... ما هو السبيل نحو الأمام؟
    Então, eu acredito que uma das lutas decisivas dos nossos tempos será a luta pelo controlo dessas informações pessoais, a luta sobre se os metadados vão tornar-se uma força pela liberdade, em vez duma força que nos manipula secretamente. TED فإذاً إنني أؤمن أن أحد النضالات الحاسمة في زمننا سوف يكون النضال من أجل التحكم بالمعلومات الشخصية، النضال حول إذا ما كانت البيانات الهائلة سوف تصبح قوة دافعة للحرية، بدلاً من أن تكون قوة تتلاعب بنا بالخفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more