Mas, de algum modo, a natureza dotou a sua filha com o dom de ver e ouvir um ser noutra dimensão. | Open Subtitles | لكن بطريقة ما الطبيعة قد منحت إبنتكي القدرة على أن ترى و تسمع الكائنات التي في بعد آخر |
Eu fiquei assim e fui torturado noutra dimensão. | Open Subtitles | الشيئ التالي الذي أتذكره ,أنني أشبه هكذا وأتعذب في بعد آخر |
Estamos presos noutra dimensão e tu queres perder tempo numa festa? Eu não. | Open Subtitles | نحن عالقين في بعد آخر , وفكرتك لأستخدام الوقت بشكل جيد هي الأحتفال ؟ |
Tenho um recado para fazer noutra dimensão. | Open Subtitles | استمع لي. لدي مهمّة في بُعد آخر. |
No Médio Oriente, eles chamam-nos de gênios, e eles acreditam que foram criados ao mesmo tempo que nos por Deus, mas para viver noutra dimensão. | Open Subtitles | وفي الشرق الأوسط يطلقون عليها "الجن" ويؤمنون بأنها خُلقت... مثلنا بواسطة الرب ولكنهم يعيشون في بُعد آخر. |
A casa está noutra dimensão! | Open Subtitles | البيت بأكمله يقطن في بُعدٍ آخر! |
Ele redigiu uma carta para os membros de sua sinagoga, terminando-a da seguinte forma: "Quando a minha nuca explodiu, "eu entrei noutra dimensão: "embrionária, subplanetária, protozoária. | TED | لقد ركب رسالة، موجهة إلى طائفته في الكنيس، والتي ختمها بالأسطر الآتية: عندما انفجرت مؤخرة عنقي، دخلت في بعد آخر: غير متجانس وساطع وراسخ. |
Dizer-lhe que estou noutra dimensão. | Open Subtitles | و أعلمها أنني موجود في بعد آخر |
Existe noutra dimensão. | Open Subtitles | إنها موجودة في بعد آخر. |
E mesmo a tempo. O Bart alega estar noutra dimensão, mas eu acho que está apenas escondido no armário. | Open Subtitles | وفي الوقت المناسب (بارت) يدعي أنه في بُعدٍ آخر |