"num mundo onde" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في عالم حيث
        
    • بعالم
        
    • فى عالم حيث
        
    • في العالم حيث
        
    • في عالَم
        
    • بعالمٍ
        
    • عالم حيثُ
        
    Porque tem de crescer num mundo onde toda a gente vive escondida. Open Subtitles لما يجب عليه أن يكبر في عالم حيث الناس فيه تختبئ
    num mundo onde uma raça híbrida de selvagens mutantes se alimenta das terras áridas da Terra Mãe. Open Subtitles في عالم حيث توجد ذرية من ذكور همجٍ متحولة تتغذى على الأرض القاحلة للأرض الأم
    Podemos viver num mundo onde as pessoas sejam vistas pelas suas capacidades e tenham a oportunidade de atingir todo o seu potencial. TED يمكننا أن نعيش في عالم حيث ينظر للناس حسب قدراتهم وتتاح لهم الفرصة لتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    É difícil acreditar que vivemos num mundo onde isto existe. Open Subtitles من الصعب تصديق أننا نعيش بعالم يمكن فيه حدوث هذا النوع من الأمور
    Em breve, a capacidade de domínio não irá existir, e iremos viver num mundo onde todos, finalmente, serão iguais. Open Subtitles يوماً ما قريباً ، لن يكون هناك خوارق وسوف نعيش فى عالم حيث يتساوى كل الناس فيه
    O que significa que nós temos que existir num mundo onde encontrá-los é apenas uma possibilidade. Open Subtitles وهو ما يعني أننا يجب أن نكون في العالم . حيث ان العثور عليهم ممكن
    Nós vivemos num mundo onde a maior parte dos cidadãos americanos, maiores de 12 anos, partilham coisas uns com os outros online. TED نحن في عالم حيث معظم المواطنين الأمريكيين فوق سن ال 12 يشاركون أشياء مع بعضهم البعض على الإنترنت.
    São as pessoas da minha geração, os que cresceram num mundo onde nada é em papel e onde as nossas melhores conversas aconteceram em frente a um ecrã. TED هؤلاء الأشخاص هم من جيلي هذا الجيل الذي ترعرع في عالم حيث لا وجود للورق، وحيث تحدث أفضل حواراتنا أمام شاشة
    Vivemos num mundo onde a pesquisa de informações acontece 24 horas por dia, 7 dias por semana, 365 dias por ano. TED نحن نعيش في عالم حيث جمع البيانات يحدث على مدار 24 ساعة في اليوم، سبعة أيام في الأسبوع، 365 يومًا في السنة.
    Vivamos num mundo onde os xamãs possam morar nessas florestas e se curem e nos curem com as suas plantas místicas e essas rãs sagradas. TED دعونا نعش في عالم حيث يعيش المطببين في هذه الغابات ويعالجون أنفسهم ونحن بنباتاتهم السحرية وضفادعهم المقدسة.
    Mas ainda vivemos num mundo onde a cor da nossa pele não só cria a primeira impressão, mas uma que dura e permanece. TED ولكن ما زلنا نعيش في عالم حيث أن لون بشرتنا لا يعطي الانطباع الأول فقط، ولكن انطباعاً يدوم الى الأبد.
    É um problema muito difícil, porque num mundo onde as pessoas perdem a possibilidade de arranjar emprego, a única coisa que vão ter é um salário básico. TED إنها مشكلة صعبة جداً، لأننا في عالم حيث الناس تخسر قدرتها على العمل الشي الوحيد الذي ستحصل به هو الدخل الأساسي.
    Vivo num mundo onde existe CO2 em demasia na atmosfera devido à atividade humana. TED أعيش في عالم حيث يوجد الكثير من ثنائي أكسيد الكربون في الغلاف الجوي بسبب نشاطات الإنسان.
    Vivemos num mundo onde negar esta dependência se tornou fatal. TED نحن نعيش في عالم حيث إنكار ذلك الاتكال قد أصبح شرساً.
    num mundo onde certamente não tens qualquer poder, decidiste dar a ti mesmo, super-poderes. Open Subtitles في عالم حيث ليس لديك حقا قوه، إخترت إعطاء نفسك قوى خارقه.
    num mundo onde não existe uma Casey, tu és um homem de uma só mulher, as pessoas não conspiram. Open Subtitles في عالم حيث هناك لا توجد كايسي، أنت رجل إمرأة واحدة و الناس لا يَثرثرون
    Certificaste-te que a minha filha viesse a crescer num mundo, onde a paz nunca mais poderá ser tida como certa. Open Subtitles لقد أكدتِ إن ابنتي ستنمو في عالم ... حيث السلام لا يمكن أبداً أن ينتزع كحق معترف به.
    Bem, eu não consigo viver num mundo onde não possa ir-te ao focinho. Open Subtitles أفضل الموت عن العيش بعالم لا يمكنني به ركل مؤخرتك.
    Temos o direito de viver num mundo onde pessoas como nós e aqueles que amamos... estão seguros, Ester. Open Subtitles لدينا الحق فى ان نعيش فى عالم حيث اشخاص مثلنا و مثلهم نحب بأمان , ايستر
    A questão é que, se queremos viver num mundo onde as circunstâncias em que nascemos não ditem o nosso futuro e onde as oportunidades sejam iguais para todos, então cada um de nós tem a responsabilidade de garantir que o preconceito inconsciente não determine a nossa vida. TED الواقع أننا إذا أردنا الحياة في العالم حيث ظروف ولادتك لا تقرر مستقبلك وحيث الفرصة متساوية ومتوفرة، عند ذاك يكون لكل واحد منا دوريلعبه لضمان أن لا يؤثر التحيز اللاواعي في حياتنا.
    Quero viver num mundo onde os dadores tenham sucesso, e espero que me ajudem a criar esse mundo. TED أريد أن أعيش في عالَم حيث ينجح المِعطاؤن، آمُل أن تساعدوني لصنع هذا العالم
    Não sei se quero viver num mundo onde uma coisa dessas pode acontecer. Open Subtitles لست متأكدة أنني أود أن أعيش بعالمٍ يكون هذا قابل للحدوث في شخص
    Ele vai ficar preso num mundo onde a maioria das pessoas que ele conhece e ama não podem sequer vê-lo. Open Subtitles هو سوف يظل عالقاً في عالم حيثُ أغلب الأشخاص الذين عرفهم و أحبهم لن يستطيعوا حتي أن يروه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more