"numa fase" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بمرحلة
        
    • في مرحلة
        
    • فى مرحلة
        
    • في المراحل
        
    Ela está numa fase em que se esconde. Open Subtitles أنا آسف يا جماعة انها تمر بمرحلة الاختباء
    Ouve, os casamentos passam por fases, e quando deixei que me beijasses o meu estava numa fase má. Open Subtitles انظر.. الزواجات تمر بمراحل.. وعندما تركتك لتقبلني كان زواجي يمر بمرحلة سيئة.
    Talvez não estejamos numa fase em África em que muitos agentes e pequenas empresas podem gerar o crescimento através da competição. TED ربما نحن لسنا في مرحلة متقدمة في أفريقيا حيث العديد من المقاولات الصغيرة تسعى إلى النمو من خلال المنافسة.
    Segundo o hospital, estava numa fase avançada da doença do coração. Open Subtitles ووفقًا للمستشفى، فقد كانت في مرحلة متأخّرة من مرض القلب.
    Em termos técnicos, ainda estamos numa fase beta, por isso... Open Subtitles لذا بُمُصطلحات تِقَنِيِة،نحنُ فى مرحلة الـ"بيتا"، لذا إنهُ فقط..
    Estamos numa fase beta Gmail. Open Subtitles نحنُ فى مرحلة الـ"بيتا" الخاصة بالبريد الإلكتروني لـ"جوجل".
    Ainda está muito numa fase inicial. Open Subtitles انه لا يزال في المراحل التخطيطية
    Desculpe a desarrumação. Estamos numa fase de transição como pode ver. O 303 é por aqui. Open Subtitles نعـم، آسـف علـى الفـوضى، نـحن بمرحلة إنتقالية، كما ترين، 303 هنا
    A minha relação está numa fase muito delicada. Open Subtitles إن علاقتي تمر الآن بمرحلة حرجة للغاية كما تعلم.
    Ela está numa fase complicada, mas não somos ela. Open Subtitles إنها تمر بمرحلة ولكننا لسنا مثلها
    Ela anda numa fase estranha neste últimos meses. Open Subtitles كانت تمر بمرحلة خلال الشهرين الماضيين
    Estamos numa fase difícil. Open Subtitles لكننـا نمر بمرحلة سيئة -أجل مرحلة سيئة جـدا
    Por isso, quando eu era um pobre post-doc na Universidade de Columbia, estava numa fase delicada de publicar-ou-perecer da minha carreira. TED وحين كنت في مرحلة العوز لأوراق البحث في جامعة كولومبيا، كنت حينها في مرحلة إما النشر و إما الهلاك في حياتي المهنية
    Estamos numa fase prestes a construir milhares de microscópios. TED نحن في مرحلة من خلالها سنقوم بتصنيع آلآف من المجاهر.
    Mas se dermos os novos medicamentos a estas minhocas numa fase inicial, vemos que ficam saudáveis e vivem o tempo de vida normal. TED ولكن عندما نعطي دوائنا الجديد لهذه الديدان في مرحلة مبكرة، فسنرى أنها معافاة و تعيش فترة حياة طبيعية.
    Estou numa fase da vida em que sonho com os tempos da juventude. Por isso, quero confessar-vos que quando eu era criança, eu era, na verdade, conservador. TED و انني في مرحلة من عمري اتوق فيها الى الايام الخوالي لهذا اريد ان اعترف لكم انه عندما كنت صغيراً كنت بحق محافظاً
    Sei que este aparelho, Major, está numa fase experimental. Open Subtitles انا اعلم ايها العقيد ان هذا السلاح في مرحلة التجربة
    Por isso, não estamos numa fase beta na nossa capacidade de proteger as pessoas. Open Subtitles لذا نحنُ لسنا فى مرحلة الـ"بيتا" بمفردات قُدرتُنا على حماية الناس.
    Escuta, estou numa fase de transição, neste momento, mas... Open Subtitles حسناً, انظر. انا فى مرحلة انتقالية فى حياتى. -لكن...
    Não estamos numa fase beta. Open Subtitles -نحنُ لسنا فى مرحلة الـ"بيتا ".
    Febre, erupção, náuseas e, numa fase final, tremor na mão esquerda. Open Subtitles حمي، طفح جلدي، غثيان و في المراحل المتأخرة... رعشة في اليد اليسري
    - Está numa fase inicial, obviamente. Open Subtitles لا تزال في المراحل المبكرة كما هو واضح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more