"numa ocasião" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في مناسبة
        
    • في مرة
        
    Pelo menos numa ocasião, foste directamente involvido na sua investigação. Open Subtitles فعلى الأقل في مناسبة واحدة، كنت متورطا مباشرة في تحقيقه.
    Sempre lho quis dar numa ocasião especial. Open Subtitles لطالما كان مقدراً أن أعطيها إياه في مناسبة خاصّة
    numa ocasião como esta, é costume a troca de presentes. Open Subtitles في مناسبة مثل هذه، انها مخصصة لتبادل الهدايا.
    Tradicionalmente, numa ocasião tão importante em termos emocionais, o homenageado diz algumas palavras. Open Subtitles هو كل نكات الخزائن. تقليديًا في مناسبة بهذه الأهمية العاطفية، رجل الساعة يقدم بعض الكلمات المختارة بعناية.
    É que sabem, eu nunca tive de cumprir uma pena dura como vocês apesar de numa ocasião ter sido apanhado. Open Subtitles لم أسجن مثلكم من قبل رغم أنه في مرة قبضوا عليَّ
    É um belo presente destinado a ser partilhado numa ocasião especial. Open Subtitles أجل، هدية جميلة جدًا لتُحتسى في مناسبة خاصة جدًا.
    O que é que acham, numa ocasião destas? TED ماذا تظنون، في مناسبة مناسبة؟
    Não consigo pensar numa ocasião mais especial. Open Subtitles لا يمكنني التفكير في مناسبة أكثر تميز
    numa ocasião, paguei 100 dólares ao Sr. Roger Stone. Open Subtitles ‏‏دفعت 100 دولار للسيد "روجر ستون" ‏في مناسبة واحدة. ‏
    O seu marido, numa ocasião anterior, deu-lhe uma bofetada... bateu-lhe. Open Subtitles زوجك ، في مناسبة سابقة صفعك.
    É politicamente arriscado para os protagonistas e para os interlocutores. numa ocasião, eu estava num diálogo, e cada vez que eu falava sobre um ponto que eles não gostavam, eles realmente me atiravam pedras, e quando falava sobre alguma coisa que eles gostavam, eles atiravam para o ar, o que também não era nada bom. Qualquer que seja a questão, ela vai para a raiz do problema, está-se em dialogo, a falar com eles. TED انها تمثل مخاطرة سياسيه لابطال الروايه وعلى المتحاورين. في مناسبة واحدة انا كنت افعلها، وفي كل مره اقول نقطه لم تكن تعجبهم كانوا يرموني بالحجاره بالفعل وعندما اقول نقطه تعجبهم، كانوا يطلقون الرصاص في الهواء، في كل الحالتين ليس عظيماً مهما كانت النقطه، فإنها ستصل الى قلب المشكله نحن نفعلها، نحن نتحدث اليهم
    Lembro-me de que, numa ocasião em que andava a caçar com o Rei... Open Subtitles في مصر أذكر في مرة أنني كنت أصطاد مع الملك
    O tio Babi não é só amigo dos Buddies, mas também lhes salvou a vida numa ocasião. Open Subtitles لم يكن العم بابي ،صديقاً للبوديز فحسب ولكن العم بابي قد أنقذ حياتهم في مرة من المرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more