Toda a vida orgânica morreu e dessecou-se numa questão de horas. | Open Subtitles | وقد ماتت كل أشكال الحياة العضوية وجفت في خلال ساعات |
Então podemos agora, numa questão de horas, determinar um genoma humano inteiro. | TED | والآن و خلال ساعات فقط يمكننا أن نحدد الجينوم البشري |
Mas a beleza e o poder associados a estes recicladores supercarregados de carbono, reside no facto de que eles conseguem produzir numa questão de horas em vez de meses. | TED | إلا أن قوة وجمال تلك معيدات تدوير الكربون بشحنات كبيرة تكمن في حقيقة أنها قادرة على الإنتاج خلال ساعات بدلاً من أشهر. |
Quatro desses seis que chegaram à floresta morreram numa questão de horas... | Open Subtitles | أربعة منهم نجحوا بالوصول للغابة وماتوا خلال بضع ساعات... |
Helo, esta bomba lógica vai detonar numa questão de horas. | Open Subtitles | هيلو) , هذه القنبلة المنطقية ستقوم بمفعولها خلال بضع ساعات) |
Nenhum outro grupo no mundo conseguiria fazer o que a tua equipa fez numa questão de horas. | Open Subtitles | لا يوجد مجموعة أخرى في العالم يمكنهم أن يحققوا ما يفعله فريقك في غضون ساعات |
Os batedores dizem que chegará numa questão de horas. | Open Subtitles | كشافونا أبلغونا أنه سيصل للمدينة في غضون ساعات |
Ele não só irá prever a chegada do Anticristo, como numa questão de horas, irá identificá-lo pelo nome. | Open Subtitles | هو سوف لَنْ يَتنبّأَ فقط مجيئ المسيح الدجالِ، لكن في ظرف ساعات هو سَيُميّزُه بالأسم. |
Deste modo, as nossas mensagens de Espanha transmitem-se logo para Paris numa questão de horas. | Open Subtitles | وهكذا تمر رسائلنا من اسبانيا طوال الوقت الى باريس فى خلال ساعات |
- Independentemente do que a barata comesse, cada membro da ninhada... morreria esfomeado numa questão de horas. | Open Subtitles | انت تتغيب عنه.الصراصير المشتركه أكلت كل شيء دون إستثناء عضو جوع العش إلى الموت خلال ساعات. |
Se soubesses que ias morrer numa questão de horas, que farias? | Open Subtitles | لو عرفتِ بأنكِ ستموتين خلال ساعات ماذا ستفعلين ؟ |
E quando o portal se abrir, vamos perder a cidade numa questão de horas. | Open Subtitles | وعندما يُفتح المدخل، سنخسر المدينة للوحوش خلال ساعات. |
Aquela mota pode destruir tudo o que seja electrónico num raio de 800 quilómetros numa questão de horas. | Open Subtitles | إنظر ، تلك الدراجة قد تدمر أى شئ إلكترونى ضمن مدى 500 ميل خلال ساعات و إذا تمكن من تحميل نفسه |
Parece que esta coisa mata pessoas numa questão de horas, por isso não tens muito tempo. | Open Subtitles | يبدو أن هـذا الشيء يقتـل خلال ساعات يبدو أننا لا نملك وقتـاً كثيراً |
15 quilómetros? Eles podem estar cá numa questão de horas. | Open Subtitles | خمسة عشر كيلومتراً قد يصلون إلى هنا في غضون ساعات |
Minha senhora, podemos chegar a Baltimore numa questão de horas. | Open Subtitles | "سيدتي، يمكننا أن نكون في "بالتيمور في غضون ساعات |
Um navio da Marinha Americana deverá aportar numa questão de horas, no Porto de Baltimore. | Open Subtitles | لـ السفينة البحرية الأمريكية ستكون في الميناء في غضون ساعات ميناء هاربور |
Posso levar-te lá numa questão de horas. | Open Subtitles | أستطيع أيصالك ألى هناك في ظرف ساعات |