"para fazer produtos desnecessários, enquanto destrói o ar que respiramos. | Open Subtitles | لصنع منتجات غير ضرورية حينما يلوث الهواء الذي نتنفسه |
Este osso é pontilhado, como vemos pela luz que atravessa o crânio, pelas cavidades, pelos seios nasais, que aquecem e humedecem o ar que respiramos. | TED | وهذا العظم يتخلله، كما ترون، ضوء ساطع من خلال الجمجمة مع تجاويف والجيوب الأنفية، التي تدفئ وترطب الهواء الذي نتنفسه. |
Ela rodeia-nos em todos os momentos, como o ar que respiramos nesta sala. | TED | انها تحيط بنا في جميع الاوقات, تمام مثل الهواء الذي نتنفسه في هذه الغرفة. |
E no fim, é tão natural como o ar que respiramos. | Open Subtitles | وفي النهــاية إنها طبيعية مثل الهواء الذي نستنشقه |
E no fim, é tão natural como o ar que respiramos. | Open Subtitles | وفي النهــاية إنها طبيعية مثل الهواء الذي نستنشقه |
Se me perguntas, não vai ser pior... do que o ar que respiramos aqui. | Open Subtitles | إذا ما سألتيني فلن يكون أسوأ من الهواء الذي نتنفسه هنا |
o ar que respiramos é composto por moléculas de azoto e oxigénio, com uma dispersão de vapor de água e dióxido de carbono. | Open Subtitles | الهواء الذي نتنفسه مكون من جزيئات نيتروجين وأوكسجين وقليل من بخار الماء وثنائي أوكسيد الكاربون |
Até taxam o ar que respiramos. | Open Subtitles | وهم الذين سوف فرض ضريبة على الهواء الذي نتنفسه. |
Tão profundamente enraizado que eu aceitei como o ar que respiramos. | Open Subtitles | متجذرة عميقا أنني قبلت ذلك مثل الهواء الذي نتنفسه. |
Estou a falar da poluição. o ar que respiramos que muitas vezes nos envenena. | TED | أتحدث عن التلوث-- الهواء الذي نتنفسه هو في أغلب الأحيان يُسممنا. |
A evolução é um facto científico, como o ar que respiramos, como a gravidade. | Open Subtitles | نشأة الإنسان حقيقة علمية، مثل الهواء الذي نتنفسه... ...مثل الجاذبية الأرضية. |
É o sangue da nossa vida, é o ar que respiramos. | Open Subtitles | إنه شريان حياتنا إنه الهواء الذي نتنفسه |
o ar que respiramos é 90% peido. A propósito... | Open Subtitles | الهواء الذي نتنفسه الآن سيحتوي على الأقل 90% من رائحة الظراط. |